Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подъехавший Богарт взял на себя общение с местной полицией. Декер, освободивший желудок от чизбургера, и Браун дали показания.
– Удивлен видеть вас здесь, – сказал Росс, подходя к ним.
– Вы бы знали, как была удивлена я, – ответила Харпер.
– После всего случившегося РУМО отправит вас в отпуск? – спросил Богарт.
– Вряд ли. Это не в наших правилах. К тому же произошедшее не вызывает никаких вопросов. Любое расследование подтвердит правоту наших действий. – Она оглянулась на Декера. – А что насчет него? Он разрядил свое оружие. Это отправит его на кабинетную работу?
– Вообще-то, должно было бы быть так. Но Декер – не специальный агент Бюро. Он восстановлен в должности следователя из отдела убийств полиции Берлингтона, штат Огайо. То есть он принесший присягу полицейский, обладающий правом производить арест с применением оружия, а Бюро как бы одолжило его. Так что надо будет разбираться.
– Правильно. Старая добрая бюрократия…
– Я так понимаю, вы хотели о чем-то поговорить с Декером. Не желаете поделиться этим со мной?
Браун оглянулась на подошедшего Амоса.
– Даже не знаю, есть ли чем делиться…
– Мы обсуждали совместные усилия по поиску истины, – сказал Декер.
– И я не дала никаких обещаний, – подхватила Браун. – Больше того, я предупредила, что в ФБР могут позвонить сверху и настоятельно предложить отстранить вас от дела.
Вопросительно подняв брови, Богарт посмотрел на Декера.
– Похоже, особого прогресса не видно.
– Я подумаю над этим, агент Богарт, – сказала Браун. – Сегодня Декер спас мне жизнь. Я ему обязана. А я не люблю быть перед кем-либо в долгу.
С этими словами она села в свою машину и уехала.
Джеймисон, стоявшая поодаль, поспешила к Амосу.
– Черт возьми, что все это значит? – набросилась на него она.
– Это ты о чем? – Декер отступил назад.
– Как о чем? С какой стати Браун заявилась в ресторан и захотела поговорить с тобой? Очевидно, она за тобой следила.
– Знаю.
– Что она сказала? – спросил Богарт.
– Браун хотела знать, продолжаю ли я заниматься делом Беркшир.
– И что ты ей ответил?
– Ничего такого, что можно было принять за определенный ответ на этот вопрос.
– В таком случае, возможно, она просто забрасывала удочку?
– Она производит впечатление человека, который предпочитает избыток информации ее недостатку, – медленно произнес Декер. – И я не могу винить ее в этом.
Джеймисон ошеломленно посмотрела на него.
– И это все, что ты хочешь сказать? Если б я провернула что-либо подобное, ты бы меня на части разрезал! Почему Браун заслуживает особого отношения?
Амос начал было что-то говорить, но остановился.
– Нам нужно найти Дэнни, – сказал он вместо этого.
Черты лица Алекс смягчились.
– Правильно. – Она шумно выдохнула; ее враждебность стремительно улетучивалась. – Томас сказал, где мальчик?
– Дома у одного из его друзей.
– Я спрошу у него, где именно. После чего отправлюсь за Дэнни.
Как только Джеймисон поспешно удалилась, Богарт сказал Декеру, понизив голос:
– Мы не можем идти этой дорогой. Это проблема местной полиции.
Амос посмотрел вслед Джеймисон, направляющейся к зданию.
– Но это также проблема Алекс. – Помолчав, он вздохнул. – Что означает, что это также моя проблема.
Опешивший Богарт посмотрел на него.
– Ты что, Декер, хочешь меня расчувствовать?
Засунув руки в карманы, Амос ничего не ответил.
– Ладно, в чем тут, по-твоему, дело? Первое, что приходит в голову, – это наркотики. Душок соответствующий.
– Возможно. И Амайя не хочет ничего говорить, поскольку сам глубоко завяз.
– Ты хочешь сказать, он ими торгует? – спросил Богарт.
– Занимает место в цепочке сбыта. Этот мир знаком мне гораздо лучше того, в котором я нахожусь сейчас. Торговцы наркотиками и уличная шпана против исполнительных директоров вперемешку с управляющими фирмами. Я словно попал на другую планету.
– Не бери в голову. Я проработал в этом мире почти всю свою жизнь и порой тоже не вижу в нем смысла… – Он помолчал. – Итак, ты полагаешь, что Амайя где-то облажался? Быть может, прикарманивал себе часть денег?
– Ну, сегодня ему явно не поощрительную премию вручали.
– Если он не станет сотрудничать, полиция мало что сможет сделать.
– Тогда я просто заставлю его сотрудничать.
– Ты полагаешь, у тебя есть средство добиться этого?
– И не одно, а целых одиннадцать, – ответил Декер.
– Ты имеешь в виду его сына Дэнни, – сказал Богарт. – Одиннадцати лет.
– На месте ребят, охотящихся за Томасом, следующей своей целью я выбрал бы мальчишку.
– Ты хочешь, чтобы я попросил местную полицию взять отца и сына под охрану?
– Мы живем в том же здании. Мы можем присматривать за ними.
– Послушай, мне бы не хотелось, чтобы вас с Джеймисон пристукнули из-за этого.
– Я тоже не хочу, чтобы меня пристукнули из-за этого. Но тут уж ничего не попишешь: такая у нас судьба.
– Ты имеешь в виду полицейский значок?
– Нет, твою мать, я имею в виду долбаное домовладение!
* * *
В конце концов Декер отправился вместе с Джеймисон за Дэнни. Увидев их в дверях квартиры друга, мальчишка побледнел, но они быстро заверили его в том, что с отцом всё в порядке. Поскольку машина была двухместная, Дэнни пришлось ехать у Амоса на коленях, пристегнутым вместе с ним одним ремнем. К счастью, ехать было недалеко.
– Они вернулись, – возбужденно пробормотал Дэнни по дороге домой. – Правда? Эти подонки?
– На самом деле это были два других подонка, но мы полагаем, они связаны с теми.
– Вы их схватили? – спросил мальчишка.
– Обещаю тебе, больше они не будут приставать к твоему отцу, – сказал Декер. – Но, возможно, вместо них придут другие.
– Так что же нам делать? – беспомощно спросил Дэнни.
– Нам нужно, чтобы твой отец все рассказал полиции, – сказала Джеймисон. – Без этого мы мало что сможем сделать.
– Я уже пытался уговорить папу. Но он упрямо отказывается. Просто твердит, что я не должен беспокоиться. Но я только это и могу – беспокоиться.
– Что ж, нам придется действовать более убедительно, – заметил Амос.