Книга Просто будь рядом - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда-то она и заметила, что все ставни в доме, которые ранее были закрыты, снова оказались открытыми.
Нервно прочистив горло, лорд Бактон заговорил.
– Давайте пройдем в дом, моя дорогая, – произнес он почти ласковым тоном. – Я хочу познакомить вас с мистером Престоном. Он ждет внутри и очень хочет поговорить с вами.
У Новеллы сердце снова сжалось от страха. Человек, с которым разговаривал лорд Бактон, когда она приехала, был подозрительно похож на строителя.
Она заметила, что у него огрубевшие от тяжелой работы руки и лицо человека, привыкшего проводить много времени под открытым небом.
– О чем он хочет со мной поговорить? – осведомилась Новелла холодным тоном.
– Думаю, будет лучше, если мы войдем в дом и поговорим там, – настойчиво произнес отчим, начиная раздражаться.
– Хорошо.
Лорд Бактон провел ее в библиотеку. Сердце Новеллы к этому времени уже колотилось, как сумасшедшее. Она только что пережила несколько самых неприятных минут своей жизни, а теперь, похоже, ее ожидали новые.
Мало того, добродушный настрой был совершенно нехарактерен для отчима, и одного этого оказалось достаточно, чтобы заставить ее волноваться.
– Присаживайтесь, моя дорогая.
Лорд Бактон указал на удобное кресло, и Новелла неохотно села. Только после этого она заметила, что второй человек уже находится в библиотеке. Она увидела его не сразу. Хотя как можно было его не заметить, одному богу известно, ибо одет он был в пестрый клетчатый сюртук, из-под которого выглядывал розовый шелковый жилет. Конечно, до денди ему было далеко, но Новелла сразу заподозрила что-то неладное.
Глядя на этого человека, она чувствовала, что он собирается вторгнуться в ее печаль. Мужчина ерзал в кресле у окна, где ему явно было неудобно.
– Моя дорогая, это мистер Престон. Он с коллегой зашел к нам оценить Краунли-холл. Когда вашей матери не стало, я принял решение продать поместье. Теперь, если вы изволите подписать вот эту бумагу, мы покончим с нашим делом, и мистер Престон сможет идти заниматься своими делами.
Новелла так рассердилась, что ее всю затрясло.
«Как он смеет! Он не хозяин этого дома и не имеет права его продавать», – подумала она, но сказать вслух ничего не смогла.
– Мистер Престон сделал мне очень щедрое предложение, и я решил его принять.
– Довольно! – воскликнула Новелла, вставая и сверкая глазами. – Позвольте напомнить, что Холл не ваш. Краунли-холл теперь принадлежит мне. Вам известны условия папиного завещания, и после смерти мамы все наследую я, а не вы!
– Будьте снисходительны к леди Новелле, – покровительственным тоном обратился лорд Бактон к мистеру Престону. – Сегодня утром она похоронила мать.
– Как смеете вы пытаться продать Краунли-холл у меня за спиной? – продолжала стоять на своем Новелла. – Мама всего несколько минут как легла в могилу.
Мистер Престон вспыхнул и уперся взглядом в свои начищенные до блеска ботинки.
– Э-э-э… Прошу прощения, миледи, похоже, произошло какое-то недоразумение. Меня уверили, что это собственность лорда Бактона и он имеет полное право ее продавать. Если же это не так, то я не хочу вмешиваться в семейные ссоры… – Он встал и взял шляпу, собираясь уходить. – И, конечно же, я не знал, что сегодня вы хоронили мать, иначе я бы не переступил порог этого дома. Прошу меня простить за вторжение. Лорд Бактон, к сожалению, сделка отменяется.
С коротким поклоном сконфуженный мистер Престон быстро вышел из комнаты.
Когда за ним закрылась дверь, Новелла повернулась к отчиму. Он был вне себя от ярости. Лицо его побагровело, дыхание вырывалось из груди короткими шумными толчками.
– Вы… за это… заплатите, – процедил он, схватив ее за руку с такой силой, что его ногти впились в ее плоть сквозь тонкий шелк рукава.
Не говоря более ни слова, он выволок Новеллу из библиотеки и потащил наверх, к ее комнате. Бросив ее на кровать, он подошел обратно к двери и с торжествующим видом вынул ключ из замка.
– Будете сидеть здесь до тех пор, пока я вас не выпущу. Когда остынете, мы еще раз поговорим на эту тему. Я продам Краунли-холл. Он мой по праву!
С этими словами изверг вышел и запер за собой дверь.
«Я же в последнее время всегда прячу ключ. Почему я сейчас этого не сделала?» – горестно вздохнула Новелла.
Мысли ее были настолько заняты похоронами матери, что она позабыла об осторожности и снова оказалась в заточении.
«Что делать? Что делать?» – снова и снова спрашивала себя Новелла, продолжая плакать. Никогда еще она не ощущала такого безнадежного отчаяния.
«Мало того, что я сегодня похоронила мать, так еще оказалась пленницей в собственном доме».
Глядя в потолок, Новелла пыталась найти выход из своего незавидного положения. Она была уверена, что Чарльз все еще находится в деревне, поминает ее мать вместе с остальными конюхами, а без него послать весточку сэру Эдварду не удастся.
– Почему, ну почему я не взяла его с собой? – причитала она, колотя кулаком в подушку. – Сейчас он мне нужен как никогда. Какая же я глупая.
Но теперь уже ничего нельзя было поделать, и Новелла понимала это.
Глаза ее прошлись по комнате и остановились на деревянной крыше кровати, испещренной затейливой резьбой в виде переплетенных листьев и веток с желудями.
«Тайник! – вдруг вспомнила она. – Если в маминой кровати был тайник и все кровати были сделаны одновременно, то, может быть, и в моей есть что-то подобное?»
Новелла встала на кровати, поднялась на носки и принялась ощупывать выемки и выступы.
«Боже, – подумала она, начиная чувствовать боль в руках. – Наверное, в моей кровати ничего нет».
Но как раз в эту секунду под одним из резных листьев она нащупала нечто похожее на щеколду. Затаив дыхание, она сдвинула пластинку, и, к ее великому изумлению, перед ней открылась маленькая дверца.
«Только бы дотянуться», – думала она, просовывая внутрь полости руку и вытягивая ее до боли в мышцах.
Пальцы наткнулись на что-то холодное, металлическое. Осторожно придвинув непонятный предмет, она смогла взять его и достать. В руке ее оказался ключ!
– Такой же, как ключ от моей комнаты! – воскликнула она и бросилась к двери проверять.
Ключ, разумеется, подошел.
«Нельзя терять ни минуты. Нужно бежать в мамину комнату и проверить, что там».
Сердце Новеллы колотилось так, что она испугалась, как бы его стук не услышали внизу. И все же она какое-то время стояла, прислушиваясь, нет ли кого рядом.
Решив, что отчим куда-то ушел, она заперла свою спальню и спрятала ключ в пояс платья.
«Слава богу, что я попросила миссис Армитадж пришить к нему кармашек для платков», – подумала она, пробираясь к комнате матери.