Книга Демоны Антарктоса - Джереми Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проклятье, — пробормотала она, сообразив, что стреляла по статуям. Страх она испытывала редко, не испугалась и сейчас, однако огорчилась из-за пустой траты патронов.
На небольшой поляне кругом стояли изваяния, смутно напоминавшие истуканов с острова Пасхи. Каждое было высечено из цельного куска камня. Не головы и даже не бюсты — статуи в полный рост, от головы до пят, воины или древние божества, вооруженные мечами, копьями, топорами и гигантскими молотами. Высота их составляла около двадцати футов.
Как такие высокие скульптуры могли сохраниться во время таяния льдов? Почему их не смыло водой, мчавшейся с материка в океан? Попова опустилась на колени возле одного изваяния и увидела, что его основание уходит в землю. Трудно предположить, насколько глубоко, но если статуи простояли тысячи лет, значит, не меньше чем на высоту каждой из них.
Хотя ей хотелось рассмотреть истуканов получше, она не могла задерживаться. Попова решительно пересекла круг, и вдруг ее что-то остановило. Статуи наблюдали за ней! Двенадцать пар гигантских глаз взирали на нее сверху вниз.
Нет, не на нее. Их взгляды были направлены в центр поляны. Попова посмотрела под ноги и обратила внимание, что земля здесь неровная — похоже, ее тонкий слой лежит на камнях.
Из любопытства она присела, коснулась мягкой земли пальцем и попыталась вытащить один из камней… Но это оказался совсем не камень. Даша держала в руках череп без нижней челюсти, размером с голову большой собаки. Он производил отталкивающее впечатление. Узкая морда с жутковатыми пустыми глазницами. Выступающий над ними гребень, который выглядел противоестественно. И только после того, как Попова увидела похожие на пилы острые верхние зубы, она догадалась, что это череп древнего ящера.
Поразмыслив, Попова пришла к выводу, что перед ней доисторическое капище. Наверное, жители здешних мест приносили в жертву динозавров. Но они же такие огромные! Она повертела свою находку и решила, что это, конечно, детеныш, с ним-то можно справиться. Когда Антарктида будет принадлежать России, она обязательно доложит начальству о своем открытии. Пусть ученые поломают головы. Интересно, может, она даже прославится!
Наемница бросила череп и улыбнулась. Пожалуй, те, кто создал эти статуи, заслуживают ее уважения. С мечом и копьем в руках они убивали громадных свирепых ящеров, которым не было равных среди хищников. Попова вновь углубилась в джунгли, на прощание дав каменным гигантам обещание вернуться:
— Охота вновь начинается. Вы еще будете мной гордиться.
— Я не могу оставить его здесь! — закричал Меррилл. — Мне пришлось бросить в лагере другие находки, и это ужасно, но меч… меч бесценен для истории!
До старта оставалось добрых полчаса, когда американская команда добралась до исходной позиции, и тут Райт завел неприятный для доктора разговор:
— Он слишком тяжелый, мистер Кларк.
— Тогда я тоже останусь.
— Данный вариант не рассматривается.
— Вы не можете заставить меня идти с вами, — заявил Меррилл непререкаемым тоном, словно Райт был его подчиненным, но вовремя спохватился, осознав, что ведет себя как четырнадцатилетний подросток. Он попытался объяснить капитану, какое огромное значение для науки имеет это вещественное свидетельство древнейшей культуры. Однако тому было все равно.
Райт устал слушать, вытащил пистолет и направил его в лоб Меррилла.
— Отдайте меч делегатам. Они позаботятся о том, чтобы его сохранить.
Доктор был ошеломлен. Никогда прежде на него не наводили оружие. Он сомневался, что Райт нажмет на курок, но зрачок направленного на него дула производил гнетущее впечатление.
— Я никому не доверю меч! — продолжал настаивать на своем Меррилл.
В этот момент боковым зрением он заметил, что к нему кто-то стремительно приближается. Кларк решил, что сейчас Феррел или Круз просто-напросто отнимут у него меч, однако не мог отвести взгляд от пистолета. Дуло оставалось совершенно неподвижным. Райт продолжал смотреть Мерриллу в глаза и не видел, как к нему подскочила Мирабель.
Она не слишком грациозно подпрыгнула и двинула Стивена ногой так, что он отлетел в сторону. Меррилл решил, что дочь занималась карате, когда проходила стрелковую подготовку. Однако Райт легко сделал кувырок, снова оказался на ногах и наставил оружие на Мирабель.
Меррилл с удивлением наблюдал, как его дочь выхватила свой девятимиллиметровый «таурус» и теперь оба целились друг другу в головы. Доктор ожидал, что переговоры начнет Райт, но первой заговорила Уитни:
— Если ты еще раз наведешь ствол на моего отца, я тебя пристрелю.
Меррилл не знал, действовала ли Мирабель сознательно или в припадке гнева, но она сумела его убедить. Судя по всему, ей удалось произвести впечатление и на Райта. Он опустил оружие.
— Что ж, это справедливо.
Райт принялся стряхивать пыль с одежды, но Мирабель не опускала дуло.
Капитан улыбнулся.
— Я бы не стал в него стрелять.
Она не шевелилась.
— Я даже не снял оружие с предохранителя.
Ее рука не дрогнула.
У Меррилла мелькнула догадка, превратившаяся в уверенность: Мира никогда не поступила бы так, если бы не смерть Сэма. Сейчас ненависть к его убийце вышла из-под контроля и выплеснулась наружу. Райту грозила серьезная опасность, хотя он этого не понимал. Доктор шагнул вперед и положил руку на пистолет Уитни.
— Дорогая, убери эту штуку.
Она послушно сунула пистолет в кобуру и бросила на Райта мрачный взгляд.
— Больше никогда так не делай.
Он кивнул.
К ним торопливо подошел Круз с рюкзаком за спиной. Его глаза сияли в предвкушении волнующего приключения.
— Осталось десять минут, собирайте вещи, отправляемся.
Но Райт не успокаивался.
— Оставьте эту штуку, или вы не пойдете с нами.
— Вы нуждаетесь во мне, — возразил Меррилл.
— Уитни справится и без вас.
Меррилл скорее продал бы душу дьяволу, чем позволил бы им забрать у него Миру. Он с тоской посмотрел на бесценный меч, представил мастеров-великанов, которые выковали клинок и рукоять. Каменный век еще не закончился в 6000 году до нашей эры, когда появились первые бронзовые изделия. Но меч был сделан по меньшей мере на шесть тысяч лет раньше — и из другого металла. Меррилл не мог точно определить, что это за сплав, но сомневаться не приходилось — у него в руках реликвия довольно развитой цивилизации.
Доктор поднял голову. Мирабель закидывала за спину рюкзак. Вновь она остро напомнила ему Эйми… Меррилл перевел взгляд на древнее оружие.
«Я сумасшедший», — подумал он и отбросил его в сторону. Меч зазвенел, ударившись о камень, и Меррилл вздрогнул. Ему показалось, что лезвие сломалось. Клинок действительно отделился от рукояти, однако между ними оставалось какое-то соединение. Даже Райт заинтересовался, когда доктор поднял с земли свою драгоценность. Скрежет металла, трущегося о металл, прозвучал довольно громко. Меррилл сразу догадался, что большой клинок служил ножнами, и вытащил оттуда громадный кинжал. Им можно было добить врага, разделать добычу после того, как будет нанесен первый страшный удар сплеча. Двойное оружие годилось и для войны, и для охоты. Работа поражала воображение.