Книга Сладкое возмездие - Мэри Линн Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Si, – обрадованно подтвердил он. Она как-то сделала большой заказ и до сих пор не удосужилась его получить. Ей звонили уже второй раз.
– Хулио, когда вы закрываетесь?
– В восемь часов.
– Хорошо, я сейчас заеду.
– Если вы желаете, мы можем доставлять.
– Нет, мне нужно самой посмотреть. Возможно, я выберу что-нибудь еще.
– Si, мэм.
Кейт повесила трубку и бросила на диван портфель, который до сих пор держала на коленях. Пропади он пропадом, этот портфель, а заодно и Сойер Брок. Черкнув записку Энджи, Кейт направилась в спальню.
Через несколько минут она уже была одета и садилась в машину, чтобы ехать в оранжерею.
– Если вы желаете что-нибудь еще, вы можете заказывать.
– Спасибо, Хулио. Ты погрузил мои покупки в багажник? Тогда больше ничего не надо, разве что я не удержусь и действительно куплю что-нибудь еще.
Хулио сверкнул белозубой улыбкой:
– Можно смотреть все, что есть.
Кейт неторопливо шла вдоль стеллажей, уставленных живописными кустиками молодых садовых растений.
«Никакому художнику не под силу передать такое богатство оттенков», – думала Кейт. Больше всего на свете она любила возиться с цветами. Когда выдавалась свободная минута, она влезала в старые джинсы с обрезанными штанинами, накрывала голову панамой и выходила в сад. Погружая руки в теплую, рыхлую землю, она ощущала свое единство с природой, отдыхала душой и телом. Но ей удавалось забыться лишь на несколько минут.
Кейт остановилась и втянула в себя пряный запах. Хорошо, что она все-таки собралась сюда заехать. Она уже представляла, как завтра встанет чуть свет и побежит сажать купленную рассаду.
К ней с озабоченным видом спешил Хулио:
– Сеньорита Колсон, к вам приехал какой-то мужчина.
– Ко мне приехал мужчина? – не поняла она. – Сюда?
– Si.
Кейт недоверчиво оглянулась и увидела Сойера Брока. У нее упало сердце.
– Я делал неправильно? – Хулио не на шутку встревожился. – Я не знал, что ему сказать.
– Ты все сделал правильно. Спасибо, Хулио.
Ее ответ не успокоил Хулио, однако он безропотно отошел в сторону. Кейт уже не видела ничего, кроме Сойера Брока. Его грубоватая мужская красота и раньше притягивала ее. Но когда она заметила его высокую, крупную фигуру, приближающуюся к ней среди зелени и цветов, у нее перехватило дыхание. Сойер взглянул на нее оценивающим взглядом. По всей видимости, он не ожидал увидеть ее в джинсах и футболке. Но и Кейт с удивлением отметила, что он сменил строгий костюм на джинсы, легкую зеленую рубашку и ковбойские ботинки. Не хватало только кожаной шляпы с загнутыми полями, но наверняка он просто оставил ее дома.
Кейт не призналась даже себе самой, что ему к лицу непринужденный стиль. От этого человека исходила скрытая угроза ее независимости. Кейт почувствовала это в день самой первой их встречи, когда она пришла к нему в контору. Он обладал притягательной силой и занимал ее мысли, как никто другой. Она в который раз поразилась тому, что в нем уживались противоположные свойства. Внешне он выглядел невозмутимым и бесстрастным, но под этой маской Кейт разглядела необузданную силу, а возможно, и мстительность.
– Что вас сюда привело? – спросила она, оправившись от потрясения. Ее голос дрожал от гнева: она терпеть не могла, когда кто-то нарушал ее уединение.
– Дело, которое вы мне поручили. – Он говорил ровным и негромким голосом, но по его щеке пробежал тик от ее враждебности.
– Как вы меня нашли?
– С помощью вашей подруги Энджи.
Кейт пришла в смятение:
– Вы хотите сказать, что заходили ко мне домой?
– А что такого? – с вызовом спросил Сойер.
– Мой дом – запретная территория, – резко сказала она.
Он насмешливо склонил голову:
– Я приму это к сведению, мэм.
Кейт сделала вид, что не замечает его иронии.
– Разве вы продолжаете заниматься делами после окончания рабочего дня?
– Постоянно. Готов поспорить, вы тоже.
– Мои дела тут ни при чем.
– Ошибаетесь. Как раз о них нам надо поговорить.
– Приезжайте ко мне на работу в понедельник.
– Я собирался поговорить с вами не откладывая.
– Что, прямо сейчас?
– Послушайте, судья, разве не вы поручили мне разыскать одну девушку?
– Допустим.
– Почему же вы отказываетесь пойти мне навстречу?
– Считайте, что я пошла вам навстречу. – Кейт опустила глаза, чтобы не смотреть на расстегнутый ворот его рубашки.
– Не похоже.
Кейт снова взглянула на него:
– Выражайтесь яснее. Что от меня требуется?
Сойер выдержал паузу, во время которой оглядел Кейт с ног до головы.
– От вас требуется подробная информация, чтобы я смог выполнить работу, за которую вы мне платите. Иначе я откажусь от вашего поручения.
– Вас можно понять.
– В таком случае объявим перемирие?
– Перемирие? Разве мы воевали?
– Вы – безусловно, – с уверенностью заявил Сойер.
Кейт вздохнула и огляделась по сторонам. Оранжерея к вечеру почти опустела; немногочисленные посетители были поглощены выбором растений, однако время от времени кидали любопытные взгляды в сторону Кейт и Сойера.
– Это не самое подходящее место для деловой беседы.
– Мне тоже так показалось, – отозвался он.
– В чем дело, Брок? Вы чем-то раздосадованы?
Он не стал притворяться.
– Раздосадован ли я, что вы ведете нечестную игру? – Он слегка улыбнулся. – Да, можно сказать, я крайне раздосадован.
Его неожиданная улыбка застала Кейт врасплох. Она почувствовала, что ее бросило в жар, но твердо сказала себе, что этой улыбке нельзя доверять.
Ей, как и всякой женщине, было не чуждо желание. Просто она не хотела становиться рабой собственных страстей. Этот мужчина – да, впрочем, и любой другой – воплощал угрозу закабаления.
Кейт избегала личных привязанностей, чтобы не бередить старые раны. У нее были друзья среди мужчин, и пару раз даже случались романы – но они всегда оказывались безрадостными и недолговечными. К тому же она помнила, что никогда не сможет иметь детей. Ей пришлось смириться с этой мыслью, но она не могла требовать, чтобы близкий ей мужчина отказался от мысли иметь полноценную семью. Кейт давно пришла к убеждению, что ей не дано испытать женское счастье.
Вот и Сойера Брока надо рассматривать таким, каков он есть, сказала она себе. Сыщик по найму, только и всего. И об этом нельзя забывать.