Книга Снежная крепость - Делла Сванхольм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Автосалон!
– Добрый день, – раздался в телефоне мягкий женский голос. – Я уже связывалась с вами, но меня попросили перезвонить позже. Могу я поговорить с синьором Кальвино?
Это она, пронеслось в голове Паоло. Та самая дамочка, которой нужно доставить машину прямо в Брессаноне. Ну уж нет, я на поводу у нее не пойду!
– Кальвино слушает.
– Я беседовала с вашим помощником, он сказал, что у вас есть то, что мне нужно, но только мне надо…
– Доставить ее в Брессаноне? А вы не думали найти кого-нибудь, кто продает машины поближе к этому месту, синьора? Ведь есть же дилеры и в Больцано, и в Спондинье, и в Предаццо. Им будет гораздо легче продать вам эту машину и обеспечить ее транспортировку.
– Да, но сама я живу в Милане.
Паоло сухо рассмеялся.
– Хорошо, синьора. А если бы вам потребовалось доставить машину в Неаполь или вообще на самый юг Италии, вы тоже просили бы нас об этом?
– Ну естественно! Не буду же я покупать машину на юге, у этих…Ну, вы понимаете… Там меня обязательно обманут.
В голосе дамы послышались нотки паники, и Паоло вздохнул, прекрасно понимая ее: южане и впрямь считаются многими жителями севера Италии бандитами и мошенниками. Стремясь убедить женщину использовать какой-то другой автосалон для доставки ее машины в Брессаноне, он использовал не самый лучший аргумент.
– Я понял вас, синьора. Действительно, в Реджо-ди-Калабрия или в Таранто приобретать машину, скорее всего, не стоит. Но все же то, о чем вы нас просите, выходит за рамки нашей обычной практики. Вы представляете, сколько километров от Милана до Брессаноне?
– Около ста, наверное…
– Двести пятьдесят, синьора! Да еще столько же обратно. Как вы себе это представляете – кто-то из нас должен просидеть за рулем целый день, доставляя вам машину и возвращаясь обратно?
– Я готова заплатить.
– Синьора, нас всего двое в офисе: я и мой помощник. И если одного из нас целый день не будет на месте, вы даже не представляете, что может произойти!
– А вы что, никогда не уходите в отпуск? И ваш помощник тоже? Разве тогда в вашем офисе не остается лишь один человек?
– Синьора, это наши внутренние проблемы. Перед уходом в отпуск мы обо всем договариваемся, к тому же постоянно остаемся на связи, да и уходим мы в отпуск обычно в то время, когда наплыв клиентов самый маленький, чтобы никому не создавать неудобств.
– А разве сейчас наплыв покупателей у вас большой? Мне кажется, все сейчас носятся по магазинам, приглядывая подарки к Рождеству.
Паоло закусил губу. Эта дамочка явно не собирается сдаваться. И к тому же очень ясно представляет себе обстановку. Крыть ему по сути было нечем.
– Я думала, что это я сделаю вам отличный рождественский подарок, купив у вас машину именно сейчас, – напористо продолжала дама. – Но если вы не хотите…
Паоло почувствовал, как на его щеках предательски выступает краска.
– Подождите, – торопливо проговорил он, – возможно, я несколько сгустил краски. Если вы так этого хотите… – Ну конечно, женщина совершенно права: машин в последние дни у них практически не покупали. Поездка в Брессаноне не слишком дорогая плата за то, чтобы продать «альфа-ромео 166». Женщина действительно делает им своеобразный подарок на Рождество, а он дуется и ведет себя неподобающим образом. – Если вы этого желаете, то мы изыщем возможность доставить машину в Брессаноне, – произнес он.
– Конечно, я желаю этого. – Тон женщины заметно смягчился. – Естественно, я оплачу вам все расходы.
Паоло покраснел.
– Вам надо будет только оплатить бензин, синьора. Это составит… восемьдесят евро.
– Прекрасно. Приплюсуйте это к счету за автомобиль. И скажите, как мне перевести вам деньги.
– Вы приедете в салон, выберете машину и оплатите ее.
– Я не могу.
Паоло Кальвино опешил.
– Я не понял…
– Я не могу приехать в салон. У меня столько дел… Именно поэтому мне и надо, чтобы вы доставили машину прямо в Брессаноне.
Паоло потряс головой.
– Но как же я могу продать вам машину, которую вы не выбрали?
– Я же знаю, какая мне нужна модель – «альфа-ромео 166».
– Но я не знаю, какой вам нужен цвет…
– Белый.
– И тип двигателя…
– Обычный! Самый обычный!
– То есть бензиновый?
– Да!
– Объемом два литра?
– Вот именно!
Паоло вытер пот со лба.
– Теперь мне все ясно, синьора. Вам нужна «альфа-ромео 166» с бензиновым двигателем объемом два литра.
– Да!
– Которую необходимо доставить в Брессаноне.
– Вы прекрасно все поняли! Вы сможете доставить ее туда завтра?
Паоло на мгновение опешил. Но лишь на мгновение – эта женщина на другом конце провода уже приучила его к сюрпризам.
– Если она нужна вам завтра… – медленно произнес он.
– Да! Завтра!
– Хорошо, синьора. Она будет там завтра. По какому адресу нужно ее доставить?
– Виа Гонзага, двенадцать.
– Я понял вас, синьора. Виа Гонзага, двенадцать, Брессаноне. Ваша машина будет там завтра.
Он повесил трубку и с трудом перевел дух. Необычная беседа совсем вымотала его.
А завтра ему предстоит поездка в Брессаноне.
– Значит, она все-таки уговорила тебя? – Джино скептически прищурился. – И ты поддался?
Паоло пожал плечами.
– А ты считаешь, я должен был отказать ей? – Он выдавил смешок. – С учетом совсем вялых продаж в это время года?
– Но ты же собирался это сделать!
Паоло махнул рукой.
– Не валяй дурака, Джино! В конце концов, мы же занимаемся бизнесом. И наш бизнес – это продажа машин. Ну конечно, у меня нет особого желания бросать все и мчаться в Брессаноне. Но раз этого требуют интересы дела, то, черт возьми, почему бы и нет?!
Джино потер подбородок.
– Эта дамочка какая-то капризная, и, если честно, я просто не верю, что все это с ее стороны серьезно.
Факс на столе Паоло запищал, и из него выполз бумажный прямоугольник. Паоло прочитал его и торжествующе потряс перед Джино.
– Смотри сам! Она оплатила полную стоимость машины и ее доставки. Скажешь, это тоже шутка?
Рафаэлла притянула к себе Карлотту Манчини и расцеловала ее.
– Я так благодарна тебе, Карлотта! Ты прекрасно сыграла свою роль. Лучше любой актрисы.