Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке - Найо Марш 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке - Найо Марш

277
0
Читать книгу Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке - Найо Марш полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 139
Перейти на страницу:

Кэрью удалился.

– Ну а теперь, Фокс, – продолжил Аллейн, – позволь мне провести несколько минут в этой квартире, а потом позвони, будто бы из Ярда, и подержи слугу Димитри у телефона как можно дольше. Тебе лучше запастись списком имен и мест. Скажи, что получил их от Димитри и что потом все обязательно проверишь. Идет?

– Идет, мистер Аллейн.

– Можешь воспользоваться телефонной будкой на стоянке такси. Затем пулей в Ярд и удерживай там Димитри, пока я не приеду. Распорядись, чтобы за ним установили слежку по выходе.

Аллейн вернулся к квартире Димитри, располагавшейся на первом этаже. Дверь открыл худой чернявый человек, типичный официант.

– Мистер Димитри дома? – спросил Аллейн.

– Месье только что вышел, сэр. Могу я что-то ему передать?

– Ах, так он ушел? – переспросил Аллейн. – Какая досада, значит, я разминулся с ним. Не знаете, он отправился в Скотленд-Ярд?

Человек замялся в нерешительности.

– Не уверен, сэр. Думаю…

– Послушайте, – сказал Аллейн. – Я старший полицейский инспектор Аллейн. Вот моя визитная карточка. Я находился в этой части Лондона и подумал, что если зайду, то избавлю мистера Димитри от необходимости являться в Ярд. Поскольку я уж все равно тут, попрошу вас уточнить для меня один-два момента. Не возражаете?

– Вовсе нет, сэр, но это несколько затруднительно…

– Да, в дверях это несколько затруднительно. Могу я войти? – осведомился Аллейн и, не дожидаясь ответа, вошел в квартиру.

Он оказался в гостиной, ничем не примечательной, кроме атмосферы постной благопристойности. Слуга последовал за ним и теперь стоял, беспокойно разглядывая свои руки и явно чувствуя себя не в своей тарелке.

– Вы, наверное, догадались, – начал Аллейн, – что я здесь по делу, связанному со смертью лорда Роберта Госпелла.

– Да, сэр.

– Сразу должен сказать: нам хотелось бы, чтобы вы обсуждали это происшествие с величайшей сдержанностью. По правде говоря, лучше вовсе не обсуждали бы. Ни с кем. Кроме, разумеется, месье Димитри.

Лицо мужчины выразило облегчение.

– Но это совершенно очевидно, сэр. Месье сам предупредил меня об этом. Я буду крайне сдержан.

– Прекрасно. Мы считаем своим долгом защитить месье Димитри и любое другое лицо от неприятной огласки, которая, к сожалению, сопровождает такого рода прискорбные случаи.

– Разумеется, сэр. Месье сам весьма ясно это выразил.

– Уверен, что так. Вы понимаете, – продолжал Аллейн, – что нам необходимо иметь ясный и подробный отчет о передвижении многих людей. Как вас зовут?

– Франсуа, сэр. Франсуа Дюпон.

– Вы были в Марсдон-Хаусе прошлой ночью?

– Да, сэр. По случайному стечению обстоятельств я был там.

– Как это произошло?

– Один из слуг подвел вчера месье Димитри. Кажется, у него случился приступ аппендицита. Месье Димитри не успел за столь короткий срок найти ему подходящую замену, поэтому я занял место этого человека.

– Это было против обыкновения?

– Да, сэр. Я – личный слуга месье Димитри.

На площадке у двери зазвонил телефон.

– Извините, сэр, – сказал слуга. – Телефон.

– Ничего страшного, – ответил Аллейн.

Слуга вышел, бесшумно прикрыв за собой дверь.

Аллейн метнулся в прилегающую к гостиной спальню, распахнув дверь. Он открывал стенные шкафы, обшаривал пространство между висящими костюмами, рыскал среди аккуратно сложенных в стопки рубашек и нижнего белья, не нарушая при этом порядка, но ничего не упуская. Благословляя свою счастливую звезду за то, что ящики выдвигались легко и без шума, Аллейн действовал проворно и четко, делая минимум движений. Спальня отличалась простодушной наготой. Слуга Димитри исполнял свои обязанности исправно. Аллейн нигде не обнаружил потайного места, где можно было бы спрятать объемистый плащ. Все содержалось в чинном порядке. Аллейн бесшумно вернулся в гостиную. Отсюда до него доносился голос слуги:

– Алло? Алло? Да, сэр, я слышу вас. Да, сэр, совершенно верно. Все именно так, как говорит месье Димитри, сэр. Мы вернулись вместе в половине четвертого на такси. В три тридцать. Нет, сэр, нет. В три тридцать мы возврати…

Стенной шкаф содержал только бутылки и стаканы, книжные шкафы – только книги. Маленький письменный стол был заперт, но в нем не поместилась бы одежда. Димитри и его слуга, люди аккуратные, имели мало вещей. Аллейн открыл последний шкаф, где находились два чемодана. Он осторожно наклонил их. Ни звука. Инспектор открыл их. Они оказались пусты. Аллейн тихо затворил шкаф и вернулся в гостиную. Там, стоя посреди комнаты и склонив голову набок, он прислушивался к тому, что говорил слуга Димитри, чей голос уже перешел в надрывный фальцет.

– Но я же говорю вам! Дайте же мне сказать! Здесь находится ваш коллега. Он собирается сам задать мне все эти вопросы. Он дал мне свою визитную карточку. Старший инспектор Аллейн. Ах, mon Dieu! Mon Dieu![22]

Аллейн вышел на площадку, где стоял телефон, и увидел, что Франсуа стоит, втянув голову в плечи, и с отчаянием жестикулирует свободной рукой.

– Что такое? – спросил Аллейн. – Это меня?

– Вот подошел месье инспектор! – крикнул в трубку Франсуа. – Будьте так любезны…

Аллейн взял трубку.

– Алло!

– Алло, вы слушаете! – послышался в трубке раздраженный голос Фокса.

– Это вы, Фокс? Что случилось?

– Надеюсь, ничего, мистер Аллейн, – сказал Фокс, переходя на свое обычное малоразборчивое бурчание.

– Это Аллейн. Тут произошло небольшое недоразумение. Я не застал мистера Димитри, но постараюсь подъехать как можно скорее. Попросите его подождать, пожалуйста. Извинитесь перед ним от моего имени.

– Надеюсь, я достаточно продержал его у телефона? Еду сейчас в Скотленд-Ярд.

– Отлично. Все в полном порядке, – ответил Аллейн и повесил трубку.

Он вернулся в гостиную, за ним – Франсуа.

– Небольшое недоразумение, – любезно пояснил Аллейн. – Мой коллега не вполне вас понял. Он, к сожалению, туговат на ухо и скоро выходит в отставку.

Франсуа что-то пробормотал себе под нос.

– Возвращаясь к нашему разговору, – продолжал Аллейн. – Вы собирались рассказать мне, где было ваше рабочее место прошлой ночью.

– На верхнем этаже, сэр. На галерее над бальным залом. Мои обязанности состояли в том, чтобы опорожнять пепельницы и обслуживать гостей, которые отдыхали от танцев на том этаже.

– Какие помещения находятся на той галерее?

– У самой лестницы, сэр, находится дверь, обитая зеленым сукном. Она ведет в служебные помещения, на лестницу черного хода и так далее. Рядом с этой дверью расположена комната, которая прошлой ночью использовалась как гостиная. Далее идут ванная, спальня и туалет. Прошлой ночью он был отведен для дам. Наконец, в конце галереи находится Зеленая комната, также отведенная на время бала под гостиную.

1 ... 32 33 34 ... 139
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке - Найо Марш"