Книга Букетик нарциссов - Бьюла Астор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В столовой собралось уже довольно много народу. Все желали друг другу веселого Рождества, смеялись и громко разговаривали. Капитан Джонсон, по-видимому, умел хранить секреты, так как никто, похоже, не обсуждал Соню. По крайней мере, Дара не уловила ее имени ни в чьей беседе. Некоторые спрашивали Дару о здоровье, и она отвечала, что совершенно поправилась от простуды.
— Но вы все еще выглядите усталой, — участливо заметила миссис Уильяме. — Вам надо больше отдыхать, моя милая. Со здоровьем нельзя шутить.
Соглашаясь с почтенной дамой, Дара умудрилась сохранить на лице серьезное выражение.
В столовой не оказалось ни одного полицейского. Это было странно, так как всегда несколько охранников ели вместе с остальными. Дара не стала придавать этому большого значения. Появился Джонатан, и она приветственно замахала ему рукой. Он присел к ней, захватив сок и тарелку овсянки.
Взглянув на нее, он грустно вздохнул.
— Почему женщины, с которыми я встречался, никогда не были такими красивыми, как ты?
— Не говори ерунды, тебе просто надо найти девушку, которая влюбится в тебя. — Затем она наклонилась к нему и понизила голос: — Ты что-нибудь слышал, сам знаешь о ком?
— Нет. Тот, кто командует, не связывался со мной. А с тобой?
Она покачала головой.
— Нет. Как ты думаешь, чем все закончилось?
Джонатан пожал плечами.
— Я думаю, это зависит от содержания разговора звонившей и того, кого мы оба знаем.
— Побыстрее бы все закончилось. У меня впереди целая жизнь, — с мечтательной улыбкой произнесла Дара.
— Вы помирились?
Ее глаза несколько затуманились.
— Да. Мы выяснили отношения.
— Понятно.
— Ничего тебе не понятно. Доедай лучше свою кашу.
Меняя тему разговора, Джонатан сказал:
— Я тебе говорил, что мне начинает нравиться овсянка? А сначала мне казалось, что на вкус она как обойный клей.
— По крайней мере, именно так каша и выглядит.
— Да, но она стимулирует рост.
— Рост волос на груди?
Джонатан рассмеялся. В этот момент, подошедший с кофе официант, незаметно положил записку рядом с его тарелкой. Пока Дара накладывала им в чашки сахар, он быстро прочитал сообщение.
— Капитан Джонсон хочет видеть нас обоих сразу после завтрака.
— Интересно, что он задумал? — Дара нахмурилась.
— Наверное, просто расскажет нам, что произошло. Будем надеяться, что все благополучно.
После завтрака они вышли в холл. Под елкой громоздилась куча подарков — свертки самых разных форм и размеров. Они должны были оставаться в неприкосновенности до праздничного обеда, и полицейский, нарядившись Санта-Клаусом, должен был их потом раздать.
— Здравствуйте, мистер О’Нил, а я вас как раз ищу. — К ним подошла женщина и увела Джонатана в сторонку. — У нас сегодня конкурс юных музыкантов, вас выбрали в жюри. Вы ведь так хорошо играете на гитаре!
Джонатан тяжело вздохнул, но нашел в себе силы улыбнуться и поблагодарить.
— От славы не спрятаться, — насмешливо заметила Дара, когда он опять присоединился к ней.
— Ты просто завидуешь, потому что не умеешь петь.
Поддразнивая друг друга, и не обращая внимания на любопытные взгляды, они поднялись по лестнице в номер Джонатана. Капитан уже был там и ждал их.
— Так что произошло прошлой ночью? — нетерпеливо осведомилась Дара.
— Как мы и ожидали, Соня позвонила, — ответил капитан, — только она выходила на крышу в другом месте. Очевидно, ей не очень хотелось споткнуться о мертвое тело.
— Слабенькие нервы у убийцы? — насмешливо заметил Джонатан. — Это что-то новенькое.
Капитан, однако, не улыбнулся, его лицо оставалось мрачным. Дара почувствовала себя неловко.
— Где она сейчас?
— Мы арестовали ее ночью, и она сидит под замком. Их с Харри разговор мы записали, вот, послушайте. Голос Сони слышен не очень отчетливо из-за сильного ветра. — Он включил магнитофон, они услышали звонок, затем ответил мужской голос.
— Да?
— Это я, — отозвалась Соня.
— Ты должна была позвонить вчера.
— Я не могла. Мне помешали.
— Ладно, слушай. Я приду завтрашней ночью. Я легко перелезу через стену, но ты должна впустить меня в здание. Ты должна быть у двери в винный погреб, о котором мне говорила, поняла?
— А если кто-то будет поблизости?
— Тогда подожди, пока не останешься одна, — нетерпеливо перебил Харри. — Или отопри дверь заранее, но сама будь на месте. Без тебя я заблужусь в здании.
— Что ты собираешься делать? — В голосе Сони послышались нотки испуга.
Харри злобно рассмеялся, так что Дара вздрогнула.
— Я все продумал. Спасибо полиции, что все собрались вместе. Я разделаюсь с ними одним ударом.
— А я?
— Старайся не возбуждать подозрений. Не собирай вещи, ничего не предпринимай, но будь готова уйти со мной.
— Хорошо. Мы, в самом деле, уедем в Испанию?
— Да, я же обещал. Я достал билеты и фальшивые паспорта, так что все в порядке. Через два дня мы уже будем там, а эти свиньи поймут, что я не бросаю слов на ветер.
— Я так скучаю по тебе, Майкл! — Слова Сони было трудно разобрать, похоже, она дрожала от холода.
Джонатан сидел мрачнее тучи.
— Хорошо, что мы все вовремя обнаружили. Теперь будет легко поймать его. Но я не понимаю, почему негодяй так уверен в себе? Как вы думаете, что он собирается делать?
Капитан задумался, и вместо него ответила Дара:
— Я считаю, что он хочет сжечь отель вместе с нами.
Джонатан присвистнул. Капитан минуту помолчал. Вздохнув, он кивнул и мрачно подтвердил:
— Боюсь, что вы правы.
— Но теперь, обладая информацией, вы легко поймаете его, как только он появится вблизи отеля, — предположила Дара.
— Не все так просто, — возразил капитан Джонсон. — Мерзавец вооружен, и ему нечего терять. Я не хочу жертвовать своими людьми. Все должно быть спланировано наверняка. Я хочу заманить его в отель.
Его собеседники широко открыли глаза от удивления.
— А это не слишком рискованно? — спросил Джонатан.
— Нет. Он ведь не ожидает засады.
— Но именно Соня должна открыть ему дверь. Она согласится исполнить ваш план?
Капитан отрицательно покачал головой.
— Я не хочу рисковать. Она может предупредить его. — Хитровато прищурившись, он испытующе взглянул на Дару.