Книга Уроки верховой езды - Сара Груэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я подбегаю к грузовичку, Дэн опускает стекло.
Я спрашиваю:
— Что стряслось?
И наклоняюсь, опираясь о борт машины. Я совсем задохнулась.
— Мне пришлось отказаться от услуг Евы, — говорит он, глядя в ветровое стекло.
— Да что такое? Что случилось-то?
— Думаю, тебе лучше ее саму расспросить.
— Я тебя спрашиваю!
Он продолжает сидеть молча и неподвижно.
— Дэн, да говори уже наконец!
Еще секунду мне кажется, что он так и не ответит. Но он все-таки поворачивается ко мне, лицо у него мрачное.
— Я застукал Еву с сигаретой на сеновале.
— Что?..
— Вот только что. Она там была с другим волонтером, тоже подростком.
— Ты серьезно?..
Я таращусь на Дэна, мечтая о том, чтобы все оказалось недоразумением. Потом продолжаю:
— Да где бы ей, черт возьми, раздобыть сигареты-то? Тут до ближайшего ларька двадцать семь миль, а у нее даже велосипеда нет!
— Мне очень жаль, — отвечает он просто.
— Вот дерьмо, — говорю я.
Сдергиваю очки и провожу рукой по лицу.
— Ты точно уверен, что так все и было?
Он кивает.
— Ну что ж. Спасибо, что рассказал. И за то, что выгнал ее.
Он снова кивает. Он смотрит на меня, и я понимаю — он хочет сказать что-то еще.
— Слушай, сейчас, наверное, не тот момент… Просто вчера вечером так здорово было.
Я смеюсь.
— Извини… — быстро поправляется Дэн.
— Не надо. Не извиняйся, мне тоже было очень хорошо. Я просто…
И я беспомощно оглядываюсь на заднюю дверь дома.
— Я знаю. Может, мне стоило позвонить попозже, но… Он делает паузу, разглядывая свои руки, лежащие на руле.
— Я был бы рад как-нибудь все повторить.
— Я тоже, — говорю я.
Наши взгляды встречаются…
Я ощущаю, как сзади надвигается нечто громадное, еще прежде, чем у Дэна меняется выражение лица. Я оборачиваюсь. Громадный серебристый «линкольн навигатор» нависает над нами, заслоняя солнечный свет. Тонированное стекло плавно опускается, и сквозь линзы от Феррагамо меня обдает адское пламя.
— Доктор Берман, простите…
— Довольно! Мой муж вас известит, когда мы договоримся с другой конюшней. Никто себе не позволяет так обращаться со мной, даже сын-подросток, а вы бы слышали, как он порой выражается! Стыдитесь!
— Мне правда стыдно, мне очень…
— Я сказала — довольно! Ума не приложу, что скажет ваша мать!
И она отворачивается к ветровому стеклу. Тонированное окно поднимается, и «навигатор» стартует прочь.
Я остаюсь в растрепанных чувствах — и вдруг слышу смешок Дэна.
* * *
Поднявшись по лестнице, я наталкиваюсь на Гарриет — та собирается спускаться. Только взглянув на меня, она удирает в спальню. Короткие лапки и крохотные коготки не справляются с крутым поворотом — ее отчаянно заносит.
Дверь в комнату Евы закрыта неплотно. Я останавливаюсь перед ней и негромко стучу.
— Ева?
Немного подождав, я открываю дверь.
Ева сидит на кровати, поджав под себя ноги. Сперва я вижу только ее спину, но вот она оборачивается — с явной тревогой. Глаза у нее красные, веки распухли.
— Чего еще? — спрашивает она таким тоном, будто не догадывается, зачем я пришла.
— Ох, Ева, — говорю я.
Она смотрит на меня, часто моргая. Потом ее губы начинают дрожать. Еще через мгновение по левой щеке скатывается большая слеза. Следом — по правой. Она зарывается лицом в растопыренные ладони. Ногти у нее нынче короткие, синий маникюр весь исцарапан.
Какое-то время я молча смотрю на нее, потом подхожу. Подтаскиваю к кровати деревянный стул, сажусь на него верхом и складываю руки на спинке.
— Ты хоть представляешь себе, как это было опасно?
Она перестает реветь и вглядывается в мое лицо. Я продолжаю:
— Не представляешь? Не имеешь понятия, с какой легкостью могла загореться конюшня? Ты вполне могла ее дотла спалить. И как по-твоему, что было бы тогда с лошадьми?
— Так есть же пожарная сигнализация! Мы бы сразу…
— Никаких «мы бы сразу». Знаешь, как быстро загорается сено? Вы бы никого вывести не успели. Хуже того — вы, скорее всего, оказались бы отрезаны наверху и сами заживо сгорели…
Ева утирает слезы. Она смотрит на плинтус, на лице — изумление пополам с ужасом. Я с удивлением понимаю — ничего из только что услышанного ей и вправду в голову не приходило.
Я встаю со стула.
— Мам, — спохватывается она.
И передвигается вбок на постели, глядя на меня дикими глазами.
— Мам, ну пожалуйста, ну поговори с ним…
— С кем, с Дэном?
Она кивает.
— И что ты хочешь, чтобы я сказала ему?
— Что мне ужасно, ужасно жаль… Что я никогда больше…
Я качаю головой.
— Прости, золотко, но я не могу.
— Но ведь там жеребята! И Флика!.. Если ты не поговоришь, я никогда больше их не увижу! Ну пожалуйста, мама! Он тебя послушает!..
Я присаживаюсь на краешек кровати, а потом, видя, что она не шарахается прочь, осторожно обнимаю ее. Она жмется ко мне, сотрясаясь от неудержимых рыданий.
— Я понимаю, как тебе больно, малышка, но просить Дэна принять тебя обратно я не могу. Если бы я застала кого с сигаретой в конюшне, я поступила бы так же.
— Но мам…
— Теперь-то ты понимаешь, что могло произойти? Представляешь себе, как это, когда горит конюшня, полная лошадей?
Некоторое время мы сидим молча.
— Я знаю, каково тебе, девочка, и мне страшно жаль, что так вышло. Но тебе надо учиться думать своей головой. Я понимаю, это далеко не то же самое, но ты можешь помогать здесь…
— Это правда далеко не то же… Здесь нет Флики…
Я глажу ее по голове и крепче прижимаю к себе.
— Я понимаю, солнышко. Понимаю…
* * *
Зря я не сдержалась с доктором Берман. Оказывается, у нее стояло тут целых пять лошадей. В главном здании, в дорогих денниках с окнами. При полном обслуживании и оплаченных тренировках. Все вместе — немалая часть нашего ежемесячного дохода.
Примерно через час после того, как я возвращаюсь в офис, звонит ее муж. Он вне себя.
— Это менеджер конюшни?