Книга Мой ангел-хранитель - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка поняла, что он успел сказать маркизу что-то важное.
А значит, ей не нужно было предпринимать что-либо еще.
— Ничего страшного, — сказала она графу. — Горничные найдут его завтра утром. Большое вам спасибо за помощь.
— Я могу лишь поблагодарить вас, — ответил он, — за то, что вы так прекрасно выглядели и превратили ужин в праздник, который я никогда не забуду.
У графа заплетался язык, но его тон и взгляд нельзя было не понять. Он протянул руку, чтобы коснуться Мариетты, но та отошла в сторону.
— Спокойной ночи, — вновь сказала она, — и не задерживайте, пожалуйста, месье маркиза допоздна. Ему все еще необходимо беречь себя после столь продолжительной болезни.
Девушка подошла к двери, которую Густав оставил открытой, и выскользнула из комнаты, прежде чем кто-то из джентльменов успел ответить.
Оказавшись в коридоре, Мариетта увидела, что Густав ждет ее.
Они тихо отошли от двери.
— О чем же, — спросила она, — вам так срочно нужно было рассказать месье маркизу?
— Я сказал ему, — с гордостью ответил Густав, — что граф хочет купить нашу землю, потому что нашел в ней кровельный сланец.
Мариетта вскрикнула.
— Не может быть!
— Это правда, — радостно сказал Густав, — теперь, после войны, когда столько домов ремонтируют и выстраивают заново, сланец понадобится для каждой крыши!
— Ах, Густав! — воскликнула Мариетта. — Это самая чудесная новость, какую я только слышала, и этот ужасный граф, конечно, хотел все забрать себе.
Девушка ушла спать, думая, что маркиза вновь спасло чудо.
* * *
Позже она узнала, что произошло.
Выполняя просьбу Мариетты выяснить, почему граф хочет купить землю, Густав угостил его камердинера крепкой выпивкой. Слуга графа был осторожен и скрытен, пока они не пропустили по несколько стаканчиков.
В какой-то момент камердинер гостя поднял нетвердой рукой стакан и провозгласил:
— А теперь выпьем за сланец, который починит эту крышу.
Это и нужно было Густаву.
Он боялся, что, если быстро не передать эту новость маркизу, тот может согласиться продать землю, потому что остро нуждается в деньгах.
Мариетта шла в свою комнату, а в ее глазах стояли слезы счастья.
Господь снова им помог!
Девушка была достаточно сообразительной, чтобы понимать, каким сокровищем являются залежи кровельного сланца; кроме того, она слышала от Леона и остальных, что в самом замке много поломанных крыш.
— Спасибо, спасибо тебе, Господи! — шептала она.
Мариетта была уверена, что нужно благодарить и святого Антония, который показал им еще один клад, когда они очень в этом нуждались.
Девушка услышала, как граф прошел в свою комнату.
Она была рада, что джентльмены не засиделись и маркиз сможет хорошо отдохнуть. Этот день был особенно напряженным, потому что он посетил еще две полуразрушенные фермы в своем поместье. Обеим требовался серьезный ремонт, прежде чем в них снова можно будет жить.
«Так много дел, — думала Мариетта, — и все же каждый день — это вызов отчаянию и неверию в собственные силы и маленькая победа этих сил».
Девушку одолевала дремота, и она начала было засыпать.
Но внезапно услышала, что кто-то поворачивает ручку ее двери.
Замок не работал, когда Мариетта приехала сюда, а потому она попросила новую служанку, Марию, поставить на дверь засов.
Не то чтобы боялась, что кто-то может войти в комнату, просто дверь могла сама собой распахнуться ночью от сквозняка.
Единственный засов, какой Мария смогла найти в доме, был очень маленьким, и она поставила его прямо над замком. Каждую ночь, ложась спать, Мариетта запирала дверь на засов.
Когда Леон закончит с гостиной, она попросит его отремонтировать все ручки на этом этаже — он справится с этой работой лучше других.
Теперь кто-то пытался открыть дверь.
Мариетта села на постели.
— Что… что такое? — испуганно крикнула она.
— Откройте дверь, прекрасная леди, — ответил голос снаружи.
Девушка поняла, что это граф, и поспешила возразить:
— Я почти уснула. Уходите!
— Мне нужно с вами поговорить. Впустите меня!
— Нет! Нет! — закричала Мариетта. — Сейчас слишком поздно для разговоров. Я хочу спать.
— Вы нужны мне. Нужны! — завопил граф.
Он снова загремел дверью, а потом приложился к ней плечом, и Мариетта по звуку поняла, что он пытается ее высадить.
Ей стало страшно.
Она соскочила с кровати, а граф в это время снова ударил в дверь плечом.
Мариетте показалось, будто засов треснул, и, вскрикнув, она бросилась вон из комнаты.
Девушка распахнула дверь, ведущую в смежную с ее комнату Мейвис, и, поскольку на окнах все еще не было занавесок, увидела, что малышка мирно спит в обнимку с Жако.
Едва успев затворить за собой дверь, Мариетта услышала, как дверь в ее спальню с силой распахнулась. И тут она побежала так быстро, как не бегала еще никогда в жизни, из спальни Мейвис в соседнюю комнату.
В этом крыле несколько спален соединялись друг с другом и, как знала Мариетта, к главным спальням обычно примыкал будуар.
Девушка пробежала еще две комнаты и потом вынуждена была открыть дверь в коридор.
Она оглянулась, но коридор так тускло освещался двумя свечами, что она не разглядела бы графа, даже если бы тот все еще стоял у входа в ее комнату.
Мариетта быстро повернула налево. До апартаментов хозяина дома оставалось совсем немного.
Девушка открыла дверь, как поступала каждую ночь, когда лечила плечо маркиза.
Даже не задумываясь, а просто стремясь к единственному месту, где она наверняка будет в безопасности, Мариетта побежала к кровати.
Только тогда она поняла, что в комнате не так уж темно. На столе у кровати горела одна свеча.
Маркиз не спал, просматривая какие-то бумаги.
Мариетта запыхалась, когда добежала до него. Она в отчаянии бросилась на кровать, чтобы взять его за руку.
— Спасите меня! Спасите! — выдохнула девушка.
— Что случилось? — потребовал ответа маркиз.
— Граф… в моей… комнате, — запинаясь, произнесла Мариетта.
Разговаривая с маркизом, девушка почувствовала, что его руки обнимают ее.
— Мне… так… страшно, — едва дыша, прошептала Мариетта.
Маркиз притянул ее ближе.