Книга В плену обмана - Саманта Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фред Хонтер достал телефон, набрал номер, кратко объяснил ситуацию и долго слушал, что ему говорят. Наконец он поблагодарил говорившего, выключил телефон и повернулся к прислуге. Обвел всех взглядом и остановил его на Джоди, которая стояла, прижавшись к стене. У нее не осталось никаких сил. Она знала, что если отойдет от стены, если потеряет опору, то рухнет на пол.
— Соня в полиции, — будто бы ей одной сообщил Фред. — Вы поедете со мной?
Джоди кивнула и, как сомнамбула, последовала за Фредом Хонтером.
— Соня, ну как ты могла? — уже в который раз повторяла Джоди, крепко, как будто Соня могла вновь исчезнуть, держа девочку за руку.
Они сидели, тесно прижавшись друг к другу, на заднем сиденье автомобиля, а Фред Хонтер, время от времени поглядывая на них в зеркало заднего вида, гнал машину к дому.
— Соня, ну как ты могла?
— Я просто пошла погулять, — пожимала плечами девочка. — А потом потерялась. Я тебя звала-звала, а ты не приходила.
Джоди еще крепче прижала девочку к себе.
— Я же не слышала, как ты меня звала. Я тебя в саду искала и к дому миссис Джонсон бегала. Но как же ты вышла на улицу?
— Как-как… — пробурчала девочка. — Очень просто я вышла, через дырку в заборе.
— Какую дырку? — встрепенулся до сих пор не вмешивающийся в их разговор Фред.
— Дырку, — повторила девочка, не зная, как объяснить иначе.
— Ты нам покажешь? — спросила Джоди.
— Покажу, — тут же согласилась Соня, прижимаясь к няне.
Конечно же девочка испугалась. Оказаться одной, в незнакомой обстановке, среди чужих людей — это все-таки стресс для ребенка. Хотя все могло закончиться куда как печальнее.
Фред и Джоди добрались до полицейского участка в считанные минуты. Полицейский, к которому их отправили, с особой тщательностью проверил документы Фреда, выслушал сбивчивый рассказ Джоди о пропаже девочки и лишь потом отвел их в кабинет своего шефа.
За массивным столом, заваленным папками, восседал огромный полицейский, а у него на коленях примостилась маленькая Соня. Они были заняты тем, что пили чай. Соня сжимала ручонками большую кружку и, с трудом поднимая ее, подносила ко рту.
Увидев отца и Джоди, она поставила кружку, соскочила с коленей полицейского и подбежала к ним. Фред подхватил ее и прижал к груди. Джоди заметила, как дрожат его руки. Она знала, как переживал Фред пропажу дочери, и восхитилась его выдержкой.
Уже около машины, когда они покинули полицейский участок, Джоди взмолилась:
— Простите меня, мистер Хонтер!
— Не прощу, — сказал он.
— Да, конечно, я понимаю, — пробормотала Джоди, догадываясь, что далее последует требование немедленно покинуть его дом.
— Я не прощу, пока вы не перестанете называть меня мистером Хонтером, — глядя в глаза Джоди, добавил Фред. — Вы же обещали.
И тут Джоди поняла, что он на нее не сердится и, возможно, увольнение на этот раз отменяется. Не передать словами, какое счастье она испытала. Джоди и представить не могла, как она покинет ставший ей родным дом, как расстанется с Соней и… с Фредом. Она не могла сказать, расставание с кем из них было бы для нее более болезненным.
Эти мысли удивили и смутили ее. Неужели ее опечалило бы расставание с Фредом? Джоди вынуждена была признать, что, да, расставание ее опечалило бы. От этого признания все внутри у нее сжалось.
— Девочки, а не хотите ли вы мороженое? — спросил Фред.
— Хотим, хотим! — завопила Соня.
В Джоди же проснулась няня, отвечающая за воспитание девочки, и она строго произнесла:
— Я думаю, что сейчас не лучший момент для мороженого. Соня поступила очень плохо, убежала из дому, заставила всех волноваться, а вы хотите угостить ее мороженым.
— Зачем вспоминать то, что уже прошло? — возразил Фред. — К тому же Соня уже поняла, что поступила плохо. Правда, доченька?
— Да, — кивнула девочка. — И я попросила прощения.
— Ну не знаю… — Джоди не хотела отказываться от своего мнения.
Хитрая девочка знала, как уломать няню. Она бросилась ей на шею, обняла крепко и зашептала на ухо:
— Джоди, миленькая, давай поедим мороженое! А я больше никогда-никогда не буду уходить из дома.
— Ну не знаю… — повторила Джоди, уже понимая, что не может устоять перед уговорами девочки.
— Папа, Джоди согласна, — заявила Соня и, откинувшись на спинку сиденья, сказала: — Поехали, папа.
— Куда?
— В «Гигантского кота».
— Ну конечно, — улыбнулся Фред. — Как же я мог забыть, какое кафе любимое у моей девочки. Так какое?
Джоди и Соня хором проскандировали:
— «Гигантский кот»!
И рассмеялись. Джоди, забыв недавние волнения, тоже улыбнулась. Может, и правильно, что Фред предложил отправиться в кафе. Все-таки из-за пропажи девочки они здорово переволновались. Да и Соня, оказавшаяся в незнакомой обстановке, получила определенный шок. Хотя по ее виду, по тому, как она пила чай в полицейском участке, не скажешь, что она испугалась.
Кафе «Гигантский кот» находилось за несколько кварталов от дома Фреда. Фред и Соня, как определила Джоди, были в кафе частыми гостями. Официантка и, скорее всего, по совместительству хозяйка этого небольшого, уютного кафе встретила их как старых знакомых. Почтительно поздоровалась с Фредом, поцеловала Соню, приветливо улыбнулась Джоди и проводила к столику у окна.
Кафе, если судить по оформлению, было детским, но в зале находились и взрослые без детей.
— У них отличная кухня, — пояснил Фред, когда официантка, приняв заказ, отошла от столика. — Вот и заходят сюда не только с детьми.
— А еще у них отличный гигантский кот, — вставила Соня.
— Что за кот? — поинтересовалась Джоди.
— Пошли, я покажу. — Соня вскочила со стула и, схватив Джоди за руку, потащила прочь от столика.
Это был настоящий Гигантский кот. Он стоял в смежном с обеденным зале и представлял собой деревянное сооружение в виде выгнувшего спину черного кота. Это сооружение предназначалось для лазания, съезжания и других интересных дел. По коту уже ползали несколько детишек, издающих счастливые повизгивания.
— Я тоже, да? — Соня заискивающе заглянула в глаза Джоди.
— А мороженое?
— Я сейчас, чуть-чуть, и приду мороженое есть. — Девочка уже карабкалась по лесенке на спину кота.
— Только осторожно, — попросила Джоди, не уверенная, что Соня ее услышала.
Около кота в кресле сидел смотритель, наблюдающий за играми детей.
— Вы идите, — сказал он Джоди. — С вашей дочерью ничего тут не случится. Видите, все родители спокойно оставляют.