Книга Точка невозврата - Дина Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но так же нечестно!
— Мы избавимся от этого, поверь мне.
— Как ты можешь быть уверен в этом? — прошептала она.
— Могу, потому что мы любим друг друга, а это главное. Вот если ты услышишь, как я жалуюсь, тогда у тебя будет повод для беспокойства. Ну, а теперь нам пора в кровать. Время позднее, и мы оба устали.
И он исчез за дверью.
Камилла вытерлась, долго сушила волосы феном, потом переоделась в свежую ночную рубашку и вернулась в спальню. Джеррод был уже в постели. Он наблюдал, как она берет со столика массажную щетку и начинает расчесывать волосы.
— Иди сюда, я хочу сам сделать это, — мягко распорядился он.
Чуть поколебавшись, она села на край кровати спиной к нему, и он, встав на колени, стал расчесывать ей волосы.
Она молчала, прикрыв глаза, и только учащенное дыхание выдавало царившее в комнате напряжение.
Из груди у нее вырвался вздох.
— Как ты мог полюбить меня? Я была такой стервой, когда мы встретились, — хрипло сказала она.
Джеррод чуть слышно усмехнулся.
— Я сам задавал себе этот вопрос. Ведь я пришел тогда, чтобы заставить тебя ощутить вину за содеянное, но, к своему удивлению, начал делать нечто совершенно противоположное. А когда я увидел тебя с малышкой на руках, во мне все перевернулось, и я понял, что пропал.
Камилла ошеломленно слушала его. Неужели все это время он любил ее?
— И ты не шутишь?
— Нет, — криво усмехнулся он. — Когда я понял это, то подумал, что оказался такой же жертвой твоих чар, как и все предыдущие ухажеры, а потому решил не подавать виду. Требуя, чтобы ты вышла за меня замуж, я вел себя, как безумный, не ведая, что творю. Но я хотел быть единственным мужчиной в твоей жизни. Та ерунда, которую Джеффри наговорил тебе про завещание, дала мне повод, за который я с радостью ухватился.
— Но почему в таком случае ты собирался жениться на этой, как ее?..
— На Кэрол? В то время я был уверен, что уже никогда не влюблюсь, а мне всегда хотелось иметь семью. Возраст был подходящий, а Кэрол я знал давно, ценил как друга и уважал. Но когда я увидел тебя, все было кончено. Ты дала мне от ворот поворот, и я вернулся домой, называя себя последним идиотом. Мне следовало бы благодарить небо за то, что ты ответила отказом на мое предложение. Не знаю, как бы я повел себя дальше, но ты позвонила сама. Я был заинтригован, а потом ты дала мне в руки оружие…
— Ложь, которую наплел мне Джеффри? — скривила губы Камилла.
— Он искренне верил в то, о чем говорит. Мой брат живет одной ненавистью и ничего кроме нее не видит. Он вбил себе в голову мысль о завещании деда и никому не позволяет разубедить себя. С ним бесполезно говорить на такие темы. Но впервые за все время наших с ним отношений его ненависть сослужила мне добрую службу. Благодаря ей ты позвонила мне, и все получилось так, как получилось, — сказал он просто.
— Но ты наговорил мне таких гадостей! — со вздохом напомнила Камилла.
— Как и ты мне. Но, во-первых, это было необходимо, чтобы ты мне поверила, а во-вторых… Я чувствовал себя таким неуверенным и уязвленным… Я решился на брак с тобой вопреки здравому смыслу и предупреждениям близких. Во что бы то ни стало мне надо было настоять на своем. Впрочем, после первого же разговора с тобой я инстинктивно почувствовал, что ты вовсе не такая, какой хочешь казаться. Это вселило в меня надежду, что я сумею добиться того, чтобы в один прекрасный день и ты полюбила меня.
В горле у Камиллы словно комок застрял.
— Я не знала… Думала, ты ненавидишь меня, но равнодушно относиться к тебе тоже не могла. Ни один мужчина не обращался со мной так, как ты. Ты пугал меня. Возможно, потому, что я полюбила тебя задолго до того, как поняла это. Я даже не мечтала о том, что ты сможешь питать ко мне какие-то чувства, напротив, была уверена, что ты должен меня ненавидеть, потому что и в самом деле вела себя, как последняя дрянь.
— Я быстро раскусил, что нельзя судить о тебе по внешним проявлениям, — сказал Джеррод, — и обнаружил, что ты совершенно другая. Ранимая, чего я никак не мог ожидать от женщины с твоей репутацией. Я видел, что ты нуждаешься в помощи, но ты воевала со мной, как и со всеми на свете. Однако женщина, способная так любить детей, не могла быть плохой. Кроме того, ты понравилась моим родителям, — это сильно меня приободрило.
Затаив дыхание, Камилла взяла у него из рук щетку.
— Ты хочешь иметь детей?
Руки его мягко легли ей на плечи.
— Да, целую кучу. Четверых как минимум.
Камилла закрыла глаза. Она мечтала о том же. И все было бы идеально, если бы не…
Она облизала пересохшие губы и сказала:
— Я всегда мечтала о семье. Но что, если мы никогда не сможем завести детей? Ведь…
Джеррод привлек Камиллу в свои объятия, прерывая ее взволнованную речь.
— Душа моя, я категорически отказываюсь от слова «никогда!» Иначе я бы никогда не женился на тебе и не узнал, что ты любишь меня.
Она порывисто обернулась, прижавшись лицом к его плечу.
— Джеррод! — удерживая слезы, сказала она. — Я люблю тебя. Больше всех на свете! Тебя одного!
Он коснулся губами ее волос.
— Это все, что я желал знать. Пусть будущее будет таким, каким будет. Поверь, мы будем счастливы, как немногие в этом мире. Только так, и никак иначе!
— Ну, — спросила Элен утром, когда Камилла присоединилась к ней за завтраком. — Сработало?
Камилла густо покраснела, а свекровь не выдержала и рассмеялась.
— Да, — призналась Камилла. — Я просто была слепой все это время.
Элен удовлетворенно кивнула головой.
— И не ты одна. Знаешь, сколько разговоров было у меня с Джерродом по поводу тебя? Ну, ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Лучший подарок к его дню рождения трудно было придумать.
— У него день рождения? — переспросила Камилла. — Когда?
Элен показала на дату в календаре, помеченную красным крестиком.
— Завтра. Ему стукнет тридцать восемь.
— Но мне даже нечего ему подарить! — в ужасе всплеснула руками Камилла.
— Только не паникуй! — посоветовала Элен. — Я сегодня собираюсь в центр города. Можешь поехать со мной и выбрать все, что душе угодно.
Она, как всегда, оказалась права. В маленьком антикварном магазинчике Камилла нашла то, что хотела: спящего тигра, вырезанного из зеленоватого жадеита. Ей почему-то показалось, что Джерроду он обязательно понравится.
Вечером следующего дня она вручила ему подарок. Они сидели при свечах в зале небольшого милого ресторанчика. Когда Джеррод увидел тигра, его благодарный взгляд сказал больше, чем любые слова.