Книга Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По человеческим меркам путь неблизкий, – ответилАззи. – Но мы доберемся туда очень быстро. Вам, как драматургу, будетинтересно посмотреть на Преддверие Ада, как обычно именуют Лимб поэты. Ниодному из смертных еще не удавалось попасть туда и невредимым вернуться обратнов Подлунный мир… никому, кроме Данте. Ну, что, маэстро, отважитесь ли вы настоль рискованное путешествие?
– Я отдал бы за него все, что имею, – ответилпоэт.
– Тогда в путь! – сказал Аззи.
Аретино был разочарован, увидев тоскливый серенький пейзаж Лимба.Он ожидал ярких красок – багрового света адского пламени, черного цветавыгоревшей дотла земли, он жаждал сильных ощущений. Но вместо адских вихрей ипламени Преисподней перед ним расстилалась голая каменистая пустыня. Кое-гдеросли чахлые кустики. Аретино не мог достоверно определить, что это за растения– они напоминали ему все земные кустарники вместе. Цвета здесь были какие-тоблеклые: серо-желтый песок, серые камни, серенькое небо над головой. Нагоризонте сквозь дымку угадывались неясные очертания то ли высоких холмов, толи гор, то ли просто далеких грозовых туч, нависших низко над землею.Оглядевшись, Аретино заметил вдалеке небольшую рощицу, имевшую столь же унылыйвид, как и все кругом. Аретино подумал, что он ни за что на свете не смог бы определить,какое время года на дворе. В Лимбе было не жарко, но и не холодно. Листьев надеревьях почти не было, но чахлая травка возле небольших лужиц стоячей водыподнялась в полный рост. В воздухе не чувствовалось ни малейшего дыханияветерка.
Внимание Аретино привлекло маленькое черное пятнышко,появившееся на горизонте как раз в той стороне, куда они с Аззи ехали навороных конях. Над их головами бесшумно пронеслось несколько летучих мышей.Из-под копыт лошадей с негромким писком разбегались грызуны и прочие мелкиетвари.
Над воротами замка Крак Геррениум было начертано: «Оставьсвои предрассудки всяк сюда входящий».
Из замка доносились звуки музыки. Мелодия была довольноживой, но в ней иногда проскальзывали траурные нотки. Аретино не дрогнул –поэты обычно ничего не боятся, имея под боком знакомого демона. В этом случае,как говорится, им сам черт не брат: ведь сам демон куда страшнее окружающего ихмира.
Из-под низкой арки вышел, чуть пригнувшись, высокийширокоплечий мужчина в плаще, накинутом поверх расшитого камзола и перевязи. Наногах у него были остроносые сандалии.[10] Лицо этогонезнакомца привлекло внимание Аретино: волевой подбородок и высокий гордый лобговорили о сильном характере, а живые темные глаза, казалось, пронизываличеловека насквозь. Мужчина шагнул им навстречу и поклонился:
– Я Фат. Назовите мне ваши имена.
– Так это замок Фата, – вполголоса произнесАретино. – Очень красиво.
– Я знал, что он вам понравится, – улыбнулсяАззи. – На земле о вас говорили, что вы гоняетесь за новизной.
– Я в основном ищу новизну в людях, а не ввещах, – отпарировал Аретино.
Тем временем Фат, пристально вглядевшись в лица демона ичеловека, стоящих перед ним, сказал:
– Добрый день, демон! Я вижу, ты привел с собой друга.
– Это Пьетро Аретино, – представил своего спутникаАззи. – Он из рода людского.
– Очень рад.
– Мы отважились явиться к тебе с просьбой и надеемся,что ты не откажешься ее исполнить.
Фат улыбнулся и пригласил гостей пройти в замок. Тут же, какпо волшебству (а, собственно, без волшебства в этом замке не делалось ни однодело), появился столик с вином и заморскими сластями. Возле столика стояли тристула на изящно выгнутых ножках.
– Прошу вас, угощайтесь, а потом побеседуем, –пригласил гостей Фат.
Аззи поблагодарил хозяина легким поклоном и первым сел застол.
Потягивая старое вино, они вели светскую беседу. Фат хлопнулв ладоши, и в зал выбежали искусные фокусники, жонглеры и музыканты. Музыкантыиграли на струнах человеческой души, а жонглеры, будучи из породы ловкачей,перебрасывались исками и репрессалиями, в то время как фокусники творили чудесас разными документами и официальными актами. Аззи восхищался их мастерством.
Наконец Фат сказал:
– Довольно тешить себя иллюзиями. По-моему, мыдостаточно насмотрелись. Прейдем к делу. Чем я могу быть вам полезен?
– Дошло до меня, – начал Аззи, – омогущественный владыка, что в подвалах своих хранишь ты множество редких ивесьма занятных вещей.
– Это действительно так, – подтвердил Фат. –Какова бы ни была судьба каждой вещи, в конце концов все они попадают ко мне, ия помещаю их в хранилище. В большинстве своем это просто старый хлам, но поройсреди него попадаются забавные вещицы. И, конечно, у каждой из этих безделушексвоя собственная судьба, обязательно связанная с какой-нибудь легендой.Большинство таких легенд – явный вымысел, но иногда бывают и правдивые.Впрочем, мне все равно. Я не делаю различий между правдой и выдумкой, междуясным и темным, между тайным и явным. Поведай же мне, какое сокровище вы ищете?
– Нам нужны семь золотых подсвечников, которые Сатанадал Адаму.
– Да, я знаю о них. У меня есть несколько неплохихгравюр с изображением этих подсвечников, и я охотно могу дать вам полюбоватьсяими.
– Благодарю, но нам нужны сами подсвечники, а не ихподобия, – сказал Аззи.
– А что ты собираешься с ними делать? – спросилФат.
– Дорогой мой Фат, я собираюсь творить великие дела, исемь золотых подсвечников будут играть ключевую роль в разворачивающейся драме.Но я не спросил тебя, быть может, они нужны тебе самому?
– Нет, семь золотых подсвечников мне ни к чему, –сказал Фат. – Я с удовольствием отдам их тебе.
– Я задумал дать семь подсвечников смертным – на время,разумеется, – чтобы они смогли исполнить свои заветные желания.
– Замысел твой велик и благороден, – похвалилФат. – Жаль, что не все в вашем мире способны на столь широкий жест. Непосвятишь ли ты меня в подробности своего плана? Каким образом ты собираешьсяисполнять заветные желания смертных?
– При помощи магии, разумеется, – сказал Аззи.
– При помощи магии! – воскликнул Фат. –Прекрасно! Если в это дело вмешается магия, из него почти наверняка что-нибудьвыйдет.