Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер

499
0
Читать книгу Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу:

– Что вы делали? – уточнил Мейсон.

– Застегивал ремень брюк, – улыбнулся Эллиотт. – Я их толькочто надел и собирался идти бриться.

– Что произошло?

– Открылась дверь мастерской, и оттуда выбежала Гламис.Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад,плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом.

– За дом? – переспросил Мейсон.

– Я не в состоянии точно сказать куда, – ответил Эллиотт. –Я видел, как она приближалась к стене здания… То есть она не побежала поподъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню.

– Ладно, продолжайте.

– Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам всеэто строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предприниматьничего противоречащего интересам Гламис.

– В настоящий момент я пытаюсь узнать правду.

– Вы представляете Картера Джилмана?

– Все правильно.

– А вы не продадите Гламис, чтобы…

– Ради бога! – взорвался Мейсон. – Сколько вам лет? Вы тутсидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашуквартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно.

– Нет, – покачал головой Эллиотт. – Никто не в состояниизаставить меня говорить, если я того не хочу.

Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде.

– Вам придется предстать перед Большим жюри и принятьприсягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьмуза лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, домельчайших деталей. А теперь продолжайте.

– В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то… Я не всостоянии это описать.

– У вас создалось впечатление, что что-то происходит?

– Да. Мне показалось, что она… очень напугана.

– Что дальше?

– Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламисуже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться.

– Электрической бритвой?

– Нет, я пользуюсь безопасной и кремом для бритья.

– Продолжайте.

– Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке.Это старый дом и…

– Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, – перебил Мейсон,нетерпеливо поглядывая на часы. – Я там был. Рассказывайте, что случилось.

– Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридорепослышались голоса.

– Что вы сделали?

– Мое лицо все было в пене. Не очень презентабельный вид.Однако я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить унее, готов ли завтрак.

– Что вы увидели?

– Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядомнаходилась Гламис и… в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным.

– А именно? – уточнил Мейсон.

– В такой одежде… спят, но не ходят по дому.

– Не притворяйтесь скромником, – взорвался адвокат. –Опишите, что было на ней.

– Что-то прозрачное – тело проглядывало. По-моему, трусикибыли, но… Я почувствовал себя Любопытным Томом, подсматривающим сквозь щелочкув двери. Черт побери, я не знал, куда мне деться.

– Она стояла лицом к вам или нет?

– Вполоборота ко мне, но смотрела не на меня, а на Мьюриель.Гламис казалась страшно раздраженной, она сказала что-то о чердаке, Мьюриельначала что-то объяснять про своего отца, а я тихонечко закрыл дверь в надежде,что они меня не заметили.

– А потом?

– Ну, я… если честно, мне было очень стыдно, мистер Мейсон.

– Не притворяйтесь излишне скромным, – перебил Мейсон. – Вамже доводилось видеть Гламис в купальнике, не так ли?

– Конечно.

– А та одежда, в которой она появилась вчера утром,оказалась более открытой?

– Гораздо более открытой. Я… меня смутила одна мысль о том,что я подглядываю.

– Что вы сделали потом?

– Я не знал, куда мне деться. Я закончил бриться и сидел вванной. Там не так сильно пахло кофе… Я ждал, пока Гламис не пригласит менязавтракать.

– А дальше?

– Гламис постучала в дверь моей комнаты только через час.

– Она оделась к тому времени?

– Накинула какой-то пеньюар. В общем, вид был вполнеприличный.

– И как развивались события?

– Она поинтересовалась, как мне спалось. Увидев, что я ужеодет и определенно давно встал, она сказала, что мне следовало спуститься внизи выпить кофе… Мы вдвоем пошли на кухню, она угостила меня кофе и сообщила, чтоуже позвонила на станцию техобслуживания, расположенную в нескольких кварталахот их дома. Ей там пообещали проверить аккумулятор моей машины.

– Вы остались на завтрак?

– Да.

– Кто его готовил?

– Гламис. Почему вы спрашиваете?

– Где находилась Мьюриель?

– Не знаю. Я ее не видел.

– А миссис Джилман?

– Думаю, что спала.

– Что вы ели на завтрак?

– Яичницу с колбасой.

– Как долго вы оставались в доме Джилманов?

– Не очень долго. Пришел мастер со станции техобслуживания исообщил, что они установили свой аккумулятор, я могу ехать, а во второйполовине дня должен заглянуть к ним, к тому времени они перезарядят аккумуляторс моей машины.

– Что вы сделали?

– Поблагодарил Гламис, извинился за доставленные неудобстваи уехал.

– Вы забрали свой аккумулятор со станции техобслуживания?

– Да.

– Когда?

– Вчера ближе к вечеру.

– Станция техобслуживания расположена в двух кварталах отдома Джилманов. Вы встречались с Гламис?

– Нет.

– Почему нет?

– У меня были кое-какие дела, и я не договаривался с Гламисо встрече. Мы виделись в предыдущий вечер.

– Вы часто с ней встречаетесь?

– Да, если это вас так интересует.

1 ... 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"