Книга Кот, который пел для птиц - Лилиан Джексон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы менеджер, вам и решать.
— А вот Феба надулась. Может быть, вам удастся её вразумить?
Квиллер зашёл в студию Девочки с Бабочками, вместо того чтобы отправиться в клуб «Вспышка».
— Где ваш дружок? — осведомился он.
Художница вздрогнула, когда её оторвали от работы, настолько она была поглощена картиной.
— О, это вы, мистер К. Я не знала, что тут кто-то есть. Все внизу.
— Где Джаспер?
— Его забрал Джейк, — с довольным видом ответила Феба.
— Я думал, что у друга Джейка, который живёт вместе с ним, аллергия на перья.
— О, теперь всё переменилось. Джейк купил квартиру в Индейской Деревне.
— Он получил повышение? — небрежным тоном поинтересовался Квиллер.
— Нет, он собирается и дальше делать то, что ему нравится: стоять в баре за стойкой и болтать с клиентами. Он просто получил наследство от старого дядюшки в Монтане. Джейк оттуда родом. Он говорит, что это в точности как Мускаунти, только больше.
— Удачное описание, — сказал Квиллер. — Значит, ему просто повезло, не так ли? А что ещё новенького в вашей гламурной юной жизни? Вы собираетесь участвовать в конкурсе, выступая за команду аптеки? — Он занимался пустопорожней болтовней, обдумывая новости о Джейке.
— Вряд ли. У меня сейчас неважные отношения с родителями. Проблема в том…
— В чём же?
— Я сообщила им, что переезжаю к Джейку.
— Понятно. — Квиллеру не пришло в голову ничего умнее.
— Другая проблема заключается в том, что Джейк не хочет, чтобы я разводила бабочек. Его тошнит от гусениц, а я как раз начала выращивать новую партию репейниц. Вы бы не хотели взять их к себе, мистер К.? Через пару недель они уже будут готовы летать, и тогда вы сможете их выпустить… Вот взгляните! Они там, на столике Джаспера. Их нужно держать вдали от прямых лучей солнца.
Они жили в картонке размером с коробку от маленького телевизора. В ней были окошки из прозрачного пластика — сверху и на трёх боковых стенках. Их было несколько — эти непривлекательные насекомые, похожие на червей, ползали по дну коробки и жевали зелёные листья.
— Ну, не знаю, — ответил Квиллер. — Вы уверены, что эти уродцы превратятся в бабочек?
— Я покажу вам репейницу на картине, — сказала Феба. — Я люблю их писать. Они очень красивые, красно-чёрные.
— Хм-м, — задумчиво произнёс он, прикидывая, не сможет ли спасти неудавшееся интервью с Фебой и в конце концов состряпать из этого колонку. — Дайте мне немножко поразмыслить. Я схожу в клуб «Вспышка», а потом вернусь к вам.
Спускаясь по лестнице, он слышал гул голосов — вероятно, на нижнем уровне собралось много народа. Он уже прошёл полпути, когда увидел белоснежную шапку волос, — обладатель её поднимался ему навстречу.
— Торнтон Хаггис! — воскликнул Квиллер.
— Там слишком большая толпа. Я так и не смог ничего увидеть и ни к чему подобраться. Поднимайтесь обратно, — посоветовал человек со двора, где изготавливают памятники.
Квиллер повернул обратно и, добравшись до верхней площадки, спросил:
— Вы заметили, что исчез Джаспер?
Торнтон кивнул с серьёзным видом:
— А теперь наш друг Беверли хочет заставить Фебу избавиться от её коробки с бабочками.
— Я знаю. Феба предложила их мне.
— Вам тоже? Моя жена и так уже думает, что я на грани помешательства, а стоит мне прийти домой с гусеницами, как она решит, что я безнадежен. Ну а вы?
— В моём случае они могут стать темой для колонки «Из-под пера Квилла». Однако мне нужно задать несколько вопросов.
Они зашли в студию Фебы.
— Вы решили? — спросила она взволнованно.
— Всё зависит от того, во что это для меня выльется, — ответил Квиллер. — Возможно, у меня не хватит профессиональных навыков, чтобы стать повитухой для бабочек.
— Это очень просто, — объяснила Феба. — Сначала вы снабжаете гусениц едой. На задней стенке коробки есть дверца, чтобы совать туда зелёные листья и вычищать продукты жизнедеятельности.
— Продукты жизнедеятельности? А что это такое? — испугался он. — Впрочем, лучше уж не знать.
— Я дам вам брошюру, где есть все инструкции. Если вы понаблюдаете, то увидите, как они прядут шёлк. Потом они превращаются в куколок, и несколько дней ничего не происходит. И вдруг бабочки разворачивают крылья и вылетают. Это чудо, мистер К.! Вы увидите, как они начнут порхать. В этот период им нужно давать цветы, обрызганные водой с сахаром. Через несколько дней вы выносите коробку на улицу, и они вылетают в широкий мир, такие счастливые, что освободились! Это даёт вам дивное ощущение радости!
— Вы гарантируете? Мне нужно выйти и подогнать свой пикап. Я пришёл сюда пешком.
Торнтон предложил подвезти его и гусениц домой. По пути к амбару он спросил:
— Вы не знаете, нашли того, кто забрался в Центр искусств и украл ню Дафны? На днях я с сыновьями зашёл выпить в таверну «Кораблекрушение», и бармен показал нам рисунок, купленный у клиента, который, в свою очередь, приобрёл его у кого-то в другом баре. Рисунок смахивал на работу Дафны, но подпись была стёрта.
— А он сказал, сколько заплатил за рисунок?
— Нет, а мы не спрашивали.
Торнтон никогда прежде не бывал в амбаре и, увидев лестницу в виде спирали, уходящей вверх, к восьмиугольной крыше, выдохнул:
— Ха! Ну и ну! Это вы сами придумали? Вот уж будет что рассказать моей жене!
— Я тут ни при чём, это всё архитектор из Центра. Это его последняя работа.
— А где же знаменитые сиамцы?
— Наблюдают за вами. Не делайте неосторожных движений!
Коробку с бабочками отнесли в комнату для гостей на втором полуэтаже, подальше от прямых солнечных лучей и любопытных кошек. Потом Квиллер сервировал угощение в павильоне.
— Я вижу, вы не подстригаете траву, — заметил Торнтон. — Моя жена любит широкие зелёные лужайки, но ей же не приходится их подстригать. И неважно, какая у вас газонокосилка, — всё равно работёнка ого-го! Раньше газон подстригали два моих сына, но теперь у них свои собственные дома и газоны. Вы ведь не знакомы с Эриком и Шоном, не так ли? Я ими горжусь: оба хорошие семьянины и хорошие бизнесмены. Если вам когда-нибудь захочется написать колонку о песке и гравии, обратитесь к ним: они знают в этом толк.
— Вполне возможно, что обращусь, — ответил Квиллер.
— Они поставляют свой товар округу, и один из инженеров-дорожников намекнул им, что на Тревельян-роуд, к северу от Бейс-лейн, планируют мостить большой участок.
— Итак, это подтверждает слухи, которые передал нам Гэри в «Чёрном медведе». Это означает, что несколько акров через дорогу от Центра искусств превратятся в трущобы. И кто же продаёт округу эту землю?