Книга Нетерпеливый жених - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, ты это понимаешь.
Перед тем как покинуть клинику, Шерри причесалась и освежила макияж.
— Ты уверена, что Джени и твой папа ждут меня сегодня вечером?
— Конечно. Папа специально попросил меня зайти и пригласить вас, но если вы не сможете приехать, то все в порядке, потому что Слим сейчас в городе и он отвезет меня домой.
Снова зазвонил телефон, но Шерри решила, что трубку возьмет миссис Колсон. Вскоре регистратор заглянула в кабинет.
— Там какой-то приятный мужской голос просит вас к телефону.
Это несколько удивило Шерри. Единственный «приятный мужской голос», который мог ее сейчас интересовать, принадлежал Коди Бэйлману, но миссис Колсон узнала бы его.
Она подошла к телефону и подняла трубку:
— Шерри Ватерман.
— Шерри, это Рауди Кэссиди. Извини, что не предупредил тебя раньше, но не могла бы ты прилететь в Хьюстон, чтобы успеть к ужину сегодня вечером?
— Прилететь в Хьюстон? Сегодня вечером?
— Сегодня день рождения Норы, мне бы очень хотелось удивить ее.
— Но билеты на самолет я уже не достану, а тебе ехать за мной в Пеппер слишком долго.
— Я уже здесь, в аэропорту, за городом.
— Здесь?
— Да, сегодня утром я приехал в Абелин, и мне вдруг в голову пришло прихватить тебя с собой. Это было бы такой радостью для Норы! Она любит Техас, но после твоего визита затосковала по дому. Это будет настоящим праздником для нее, если ты приедешь.
Шерри с сомнением взглянула на Хизер, ей так не хотелось расстраивать девочку.
— Но завтра к девяти утра я должна вернуться обратно.
— Нет проблем. К твоим услугам самолет.
— Э-э… — Шерри пожалела, что у нее так мало времени на обдумывание.
— Конечно, — пробормотала она. — Почему бы и нет? — Нора была ее лучшей подругой, и Шерри по ней очень скучала.
Они договорились о встрече, и девушка положила трубку.
— Ты слышала? — спросила она Хизер. Хизер опустила глаза и удрученно кивнула.
— Это для того, чтобы устроить сюрприз. Именно из-за Норы я приехала в Техас, она бы сделала для меня то же самое. Кроме того, ты говорила, что Слим сможет отвезти тебя на ранчо.
— Да.
— Что ты думаешь насчет того, чтобы зайти ко мне после школы завтра? — предложила Шерри, ей ужасно не хотелось разочаровывать девочку. — Это будет даже лучше, потому что сможет прийти Кэрри.
Хизер снова кивнула, но без особого энтузиазма.
— Вы правы. Просто я очень хотела, чтобы вы снова приехали к нам на ранчо. И папа, я думаю, тоже хотел.
— Я еще приеду, обещаю тебе! Ты ведь все объяснишь папе, правда?
Хизер кивнула. Шерри подбросила ее до склада, возле которого стоял пикап Слима.
Оттуда она поехала на взлетную полосу, где ее ждал Рауди. Как это похоже на мужчин — думать обо всем в самую последнюю минуту! После теплых приветствий и объятий Шерри взошла на борт самолета, принадлежащего компании Рауди, и устроилась в мягком кресле.
— Как тебя приняли в Пеппере? — спросил Рауди.
— Очень хорошо. Я полюбила Техас.
— А как продвигаются дела с тем ковбоем?
Она улыбнулась:
— Понемногу.
— Нора будет рада услышать это. — Он хлопнул себя по ноге. — Она очень удивится твоему приезду и тем более приезду своего отца. Он прилетел сегодня днем. Мой водитель сейчас показывает ему Хьюстон и Галвестон. Если все пойдет по плану, мы приедем домой приблизительно в одно и то же время.
— Ты все это сам придумал?
— Да, — гордо ответил он.
Сказать, что Нора была поражена, — это значит ничего не сказать. Как и предсказывал Рауди, они встретились с мистером Блумфилдом у дома и вместе вошли.
Рауди, стоя в дверях, торжественно позвал жену:
— Нора, я дома!
Когда появилась Нора, он обнял ее:
— С днем рождения! — и отошел в сторону, чтобы она могла увидеть Дэвида Блумфилда и Шерри, стоявших позади него.
— Папочка! — воскликнула Нора и кинулась на шею отцу. — Шерри! — Руки Норы обвились вокруг подруги, в глазах блестели слезы счастья.
— Надеюсь, ты не думала, что я забыл про твой день рождения? — гордо спросил Рауди.
Нора вытерла слезы и кивнула:
— Я так и в самом деле подумала. Ужасный день! Дети капризничали, и мне казалось, что все забыли про меня.
— Как видишь, не все, — сказал отец, положив руку на плечо младшей из своих дочерей.
Нора рассмеялась:
— О, папа!
— А теперь входите и устраивайтесь, — пригласил их Рауди в гостиную. — Надеюсь, у тебя не возникнет из-за этого никаких проблем с ужином? — обратился он к жене.
— Нет. Мне было настолько жаль себя, что я не готовила и собиралась заказать пиццу.
— Отлично. — Рауди замолчал и взглянул на часы. — Потому что минут через десять подвезут еду.
Эти слова окончательно сразили Нору.
— Может, я еще чего-нибудь не знаю?
— Ты имеешь в виду вот это? — Он извлек из кармана маленькую бархатную коробочку, но тут же сунул ее обратно. — Думаю, это на потом, когда мы останемся одни.
Посмеиваясь, Дэвид огляделся по сторонам.
— И где же мои драгоценные внучата?
— Спят. Вымотались за день. Но если пообещаешь не шуметь, я разрешу тебе взглянуть на них. Кстати, сколько ты у нас погостишь? Надеюсь, не меньше недели?
К тому времени, как они вернулись из детской, стол был накрыт. Празднично горели свечи.
— Рауди уже как-то делал подобное, — сказала
Нора, нежно беря мужа за руку. Рауди поднес ее пальчики к губам и осторожно поцеловал. — Но тогда он делал это тайным умыслом. Тот ужин был своего рода взяткой: он хотел убедить меня покинуть Орчард-Вэлли и стать его личной сиделкой.
Рауди весело рассмеялся.
— Помню, это не сработало. Нора не поверила, что я люблю ее, и должен сказать, мне не в чем ее винить, потому что и до сих пор точно не знаю, любил ли ее тогда или еще нет. В чем я был полностью уверен, так это в том, что не представляю себе жизни без этой девушки. Ты заставила меня потрудиться тогда, но я не жалею об этом.
— А сейчас это тоже какая-то взятка? — спросил Дэвид.
Рауди покачал головой:
— Нет. Все, что мне нужно, у меня уже есть.
За аперитивом последовали холодные закуски. Нора обратилась к Шерри:
— А как у тебя дела с Коди? — (Шерри пожала плечами.) — Должна тебе сказать, я получила истинное наслаждение, читая твое последнее письмо. Он действительно сделал тебе предложение, сказав, что хочет броситься за тобой в погоню?