Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Семья на первом месте - Бир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Семья на первом месте - Бир

161
0
Читать книгу Семья на первом месте (СИ) - Бир полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 168
Перейти на страницу:
уместив голову на торс брата. Алина вкрадчиво читала вслух маггловский роман. Рабастан внимательно слушал, стараясь понять смысл произведения.

Через какое-то незначительное время к двойняшкам присоединились Малфой, Нотт и Паркинсон. Уместившись рядом с друзьями, Клотильда достала кусочек тыквенного пирога из сумки. Откусывая, она забавно причмокивала, из-за чего Роберт Нотт периодически отвлекался от беседы с другом на слизеринку, умиляясь действиям девушки.

— Клоти, неужели было так сложно поесть во время обеда? — поинтересовалась она, выглядывая из-под книги.

— Пати, — девушка проживала кусок, — сейчас сидит на какой-то диете и не разрешает при ней есть.

— Её одержимость худобой не доведет её до добра.

Люциус покачал головой, на что Клотильда пожала плечами, в каком-то смысле с ним соглашаясь.

— Будем надеяться, что хоть Реджи её переубедит, — прокомментировал Нотт, продолжая наблюдать за своей девушкой.

— Они такая чудесная пара! — радостно заметила Лестрейндж.

— Пожалуйста, не отвлекайся, — просил Рабастан, придвигая книгу ближе к сестре. — Продолжай.

***

В полумраке гостиной доносилась приятная мелодия. Расположившись на огромном диване, Паркинсон сидела на коленях Нотта, приглаживая его светлые волосы, в то время, пока он вёл беседу с Люциусом Малфоем. Тот, как и всегда, сидел в своём излюбленном кресле, закинув ногу на ногу и неторопливо докуривая сигару.

Лестрейндж, вытянув ноги вдоль дивана, тихо посапывал. Бёрк и Блэк танцевали около камина, их движения были лёгкими и непринуждёнными, а танец переполнен чувствами.

В комнату вошла волшебница, глупо улыбаясь и виляя бёдрами в такт музыке. Плавные движения рук, поворот в сторону и ещё один, мелодичный смех, и вот она уже сидит на подлокотнике кресла. Рука Малфоя придерживает Алину за ногу, чтобы та не грохнулась на пол. Волшебница была на удивление весела и беззаботна.

— У тебя сегодня хорошее настроение, — заметила Клотильда, улыбаясь подруги.

— Как и последние два месяца, — вклинился в разговор Нотт.

Паркинсон на него шикнула, чтобы тот не мешался. Лестрейндж отмахнулась и отправилась на ночное дежурство.

— Она такая счастливая! — весело воскликнула Клоти.

Ребята согласились с подругой, возвращаясь к своим занятиям.

Слизеринка строго отчитывала трёх первокурсников за прогулки после отбоя.

— И запомните наконец, отбой начинается в девять вечера, — пристыдила их Лестрейндж. — А теперь марш по комнатам!

Пуффендуйцы мигом ретировались, на что волшебница негромко прыснула. Года три назад она и сама такой была, частенько нарушая школьные правила с братом и друзьями.

Волшебница медленно проходила по тёмному коридору, как вдруг за спиной раздались шаги. Обернувшись, Лестрейндж прищурила глаза, пытаясь разглядеть приближающуюся к ней фигуру. Факел, висевший на стене, осветил волшебника здоровенной комплекции, слизеринка расплылась в язвительной улыбке, облокотившись на каменную стену.

— Пьюси, — протянула она.

Слизеринец сузил глаза, его слегка полные губы скривились в гладкой усмешке. В последнюю их встречу она такой смелой не была, уж он то помнит.

— Ты же знаешь, что гулять по коридорам ночью нельзя? Мне тебя оштрафовать? — издевалась Лестрейндж, театрально округлив глаза.

Пьюси подошёл ближе.

— Нарываешься.

— А что ты мне сделаешь? Затащишь в пустой класс и будешь пытать, пока я не перестану дышать? — с долей ехидства предложила Алина, ближе подходя к обозлённому слизеринцу. — Так может, ты сделаешь это прямо здесь? Или постой, какая же я глупая! — волшебница глупо захихикала, отчего Пьюси подозрительно прищурился. — Здесь может кто-то появиться.

Алина, оглядываясь по сторонам, не переставала истерически хихикать. Пальцы Этелберта сдались в кулаки.

— К тому же ты сегодня один, твоих шестёрок нет рядом, — смотря на парня свысока, Алина, как ни в чём не бывало, пожала плечами. — Ты ведь только и можешь, что причинять боль, на большее ты не способен.

Слизеринец силой оттолкнул волшебницу к стене, из-за чего она больно удалилась головой, но виду не подала. Его бледные пальцы сомкнулись на её челюсти.

— Закрой свой поганый рот, чёртова стерва! — Кулак Пьюси встретился с преградой в виде каменной стены. — Или тебе было мало? Пришла повторить?

Неровное дыхание опалило щеки. Схватив слизеринца за галстук, Лестрейндж прошипела ему в губы:

— Шрамы на моей спине никогда не пройдут из-за тебя.

Слизеринец громко сглотнул. Алина была так близка, он буквально мог…

На мгновение ему почудилось, будто ненависть сменилась чем-то другим. Вот только чем?

— В ту ночь ты перешёл все границы! Ты унизил меня и растоптал! И сейчас угрожаешь мне? Так сделай это! Чего же ты ждёшь? — Пьюси оказался в растерянности, ни этого он ожидал. — Ты слаб, Этелбер.

Оттолкнув от себя парня, Лестрейндж ушла слишком быстро.

Сердце ускоренно колотилось в груди.

«Что это вообще было?» — мысленно задавался вопросом слизеринец.

Как она только осмелилась? Ещё пару месяцев назад она скулила у его ног. Такая слабая и беспомощная, а сейчас…

Ты слаб, Этелберт…

Чёртова сука назвала его по имени! Как она только посмела? Почему его внутренности так неприятно сжались? Почему он не поставил её на место? Почему позволил уйти?

Взревев, словно раненый зверь, Пьюси бился кулаками об стену, превращая руки в кровавое месиво.

Ты слаб, Этелберт…

========== VIII. Кальмар. Сириус. Потеря. ==========

Комментарий к VIII. Кальмар. Сириус. Потеря.

Алина Лестрейндж: https://t.me/awrebit/262

Джеймс Поттер: https://t.me/awrebit/263

Сириус Блэк: https://t.me/awrebit/264

Территория Хогвартса, Чёрное озеро

Март, 1977

В конце марта не на шутку разыгралась погода, что было крайне не свойственно для Северной Шотландии. Спасаясь от палящего солнца, волшебники сидели в тени огромного дерева или плескались около вод Чёрного озера.

Лестрейндж на пару с Блэком и Поттером пытались выкурить Гигантского кальмара на поверхность озера, чтобы прокатиться на нём. Идея была абсурдная, тем не менее, отступать никто не планировал.

— Давай, Сохатый! — крикнул Сириус, когда тоненькие усики показались на поверхности воды.

Недолго думая, Поттер бросился на морское существо, но, не удержавшись, плюхнулся в воду, промокнув насквозь. Студенты, стоявшие недалёко и наблюдавшие за сей картиной, разразились громким хохотом.

— Джеймс, как насчёт второй попытки? — сквозь смех кричала Лестрейндж.

Сириус подошёл поближе к девушке, закинув руку ей на плечо. Алина мило улыбнулась, совсем не возражая против его действия.

— Мы все ждём!

— С меня достаточно! — глухо отозвался Поттер, снимая с глаз влажные очки. — Это очень неблагодарное дело, — парень подошёл к друзьям. — Не хочешь сам попробовать, Бродяга? — поинтересовался Поттер, протирая стёкла круглых очков.

— Думаешь, я не смогу? Раз плюнуть! — важно выпятив грудь вперёд, гордо заявил Сириус.

— Давайте лучше я! — предложила слизеринка, закусив нижнюю губу.

Друзья молча переглянулись, взвешивая предложение подруги за и против.

— Ну нет, змеёныш, ты плавать не умеешь, — Блэк отрицательно качнул головой, отчего пара чёрных прядей упали ему на лицо.

Алина недовольно насупилась, обиженно скрестив на груди руки.

Взглянув на

1 ... 32 33 34 ... 168
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Семья на первом месте - Бир"