Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

114
0
Читать книгу Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 138
Перейти на страницу:
быть такие, которые не вступают в явное противоречие с канонами веры и были продиктованы временем, местом и обстоятельствами.

Полезно будет рассмотреть данный вопрос с точки зрения пророческого наследия, оставленного заключительным посланником Творца. Разумный человек сможет провести параллели между теорией и практикой, оценить реальное положение вещей, сохраняя при этом проницательность и мудрость.

Траур — состояние печали, светлой грусти в память об ушедшем из этой жизни человеке; отказ от того, что приукрашивает внешность человека, делая ее яркой и привлекательной; отсутствие признаков веселья и радости. В основе своей это касается женщины, которая потеряла мужа. Она не имеет права выйти замуж за другого на протяжении четырех месяцев и десяти дней с момента смерти мужа206.

Если же она беременна, то ее траур завершается с рождением ребенка, после чего она имеет полное право выйти замуж еще раз: «Беременные, их срок [траура истекает с] рождением ребенка» (см. Св. Коран, 65:4) 207.

В период траура женщине желательно покидать дом только в вынужденных и жизненно необходимых ситуациях (работа, учеба, посещение родных, покупка продуктов и т. п.); она не посещает мечеть и не отправляется в путь для совершения паломничества; одевается более скромно; не наносит макияжа и не использует духи, благовония; к ней не сватаются, и она не выходит замуж, хотя предложение о замужестве (в форме благонравного намека) она может получить208.

По завершении срока женщина возвращается к обычному ритму жизни, своим повседневным заботам (воспитание детей, общение с родными, друзьями, работа, учеба, спорт и т. п.) и имеет полное право выйти замуж за другого мужчину.

Траур же по другим родным и близким не продолжается дольше трех дней. Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Недопустимо (запрещено) для верующей женщины быть в трауре по покойному более трех дней, кроме мужа. Траур по нему — четыре месяца и десять дней»209.

Начинается траур со дня смерти.

Понимание траура заключается не столько в консерватизме одежды и уж тем более не в обилии эмоций и пролитых слез, сколько во внутреннем состоянии высокой душевной печали, скорби. Это своего рода дань уважения, выражение светлой памяти об усопшем пред Всевышним.

2:235

Нет греха на вас, если вы (1) [благонравно] намекнете210 вдовам [им самим или их опекунам] о своем намерении посвататься [что при правильной словесной формулировке даст добрые надежды и им, и вам на последующее создание семьи] или (2) сокроете это в своих душах [до поры до времени не затронете данную тему]. Аллах (Бог, Господь) знает о том, что вы будете помнить [думать] о них [потому и разрешил вам намекнуть о своих планах еще до окончания срока211]. Но в тайне [от других] не договаривайтесь с ними (с вдовами) [не обещайте замужество, завлекая тем самым в сети греха и соблазна; подводя к грехопадению], а говорите им лишь благонравные слова [намекающие на ваше желание жениться, публичное озвучивание которых не заставит вас стыдиться].

И не вознамеривайтесь сочетаться браком, кроме как после истечения срока [четыре месяца и десять дней со дня смерти мужа]. Знайте же, Аллах (Бог, Господь) осведомлен о том, что в ваших душах, бойтесь же Его [не вздумайте обманывать этих женщин]! И знайте, что Он Всепрощающ и невероятно Терпелив [сразу не наказывает за проступок, а дает возможность исправиться].

2:236

Нет греха на вас, если разведетесь с женами до прикосновения к ним (до вступления в интимные отношения) и до установления свадебного подарка (махра) [который может быть определен как сразу, так и позднее, а передается после бракосочетания в качестве безвозмездного дара от жениха невесте]. Но вы [мужья, решившие неожиданно развестись еще до каких-либо интимных отношений и до определения свадебного подарка, передаваемого невесте] обязаны, в зависимости от ваших финансовых и имущественных возможностей, передать ей материальные средства [подобно компенсации морального ущерба] в соответствии с общепринятыми местными нормами (‘урф) [обязаны!]. И это — должное для благородных [то есть любой человек, считающий себя благонравным пред Богом, должен поступить именно так в отношении женщины (девушки), брак с которой прервался столь неожиданно].

2:237

Если же вы развелись с супругами до прикосновения к ним (до вступления в интимные отношения), но установили уже [форму, сумму, ценность] свадебного подарка (махра), то [неожиданно решившись на развод в подобной ситуации] вы обязаны будете передать половину оговоренного свадебного подарка [это — минимум, вы можете оставить и все обещанное]. За исключением случая, если жена откажется или откажется тот, в чьих руках договор о браке [то есть опекун невесты, обычно им является ее отец, в случае когда она сама не имеет возможности (к примеру, из-за отсутствия) высказать свое мнение].

Прощение [умение простить и отпустить] всегда ближе к набожности, но не забывайте и о благородном отношении друг к другу [о важности и значимости проявления благородства]212. Воистину, Аллах (Бог, Господь) видит все то, что вы делаете.

_________________________________________________________

2:238

Будьте внимательны (постоянны, относитесь заботливо) к молитвам-намазам [будьте настойчивы, усердны], особенно к срединной молитве. И стойте [в молитве] пред Богом с ощущением набожности [и будьте такими же в жизни].

***

«…Особенно к срединной молитве». Известный муфассир (толкователь Корана) имам Куртуби213 приводит несколько богословских мнений на предмет того, о какой именно молитве речь. Основными из них являются следующие:

(1)

полуденная молитва (Зухр), так как она читается в середине дня;

(2)

послеполуденная, третья обязательная молитва (‘Аср), две обязательные молитвы есть до нее и после нее;

(3)

четвертая молитва (Магриб), а срединность (усредненность) ее — в количестве ракяатов и в том, что их количество не сокращается в пути;

(4)

ночная, пятая молитва (‘Иша’), так как находится между двумя намазами, количество ракяатов которых не сокращается в пути (Магриб и Фаджр), а кроме того, период совершения ее приходится на ночное время суток, когда порой трудно бывает после активного рабочего дня перед сном заставить себя совершить эту заключительную пятую молитву;

(5)

утренняя молитва (Фаджр), ведь до нее две молитвы, которые читаются вслух (Магриб и ‘Иша’), а после — две, которые читаются про себя (Зухр и ‘Аср), к тому же проснуться до восхода солнца для совершения ее бывает сложно, нелегко;

(6)

пятничная молитва (Джум‘а), ведь для совершения ее собирается большое число людей, читается проповедь, она — праздник;

(7)

все пять обязательных молитв, так как начало аята может говорить о молитвах-намазах вообще, а упоминание срединной и придание ей особого статуса

1 ... 32 33 34 ... 138
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные"