Книга Долина папоротников - Евгения Бергер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот, все это было насмешкой, неискренним фарсом...
Лиззи стиснула зубы и с силой рванула пуговки платья, потянула шнуровку корсета. Сохранность платья – было последним, что волновало ее сейчас, целая гамма разрозненных чувств бушевала в ее душе, требуя высвобождения.
И будь здесь Аддингтон...
Но Аддингтон не приходил.
Она лежала в постели, не в силах уснуть, страшась и желая услышать его шаги, но их все не было. Между тем, приближалась полночь, и от мысли, где и с кем он сейчас находится, сводило челюсти. И не потому, что она ревновала – боже упаси от подобного! – а потому, что попранная гордость терзала похлеще «зеленоглазого чудовища».
В таком состоянии Лиззи и услышала эти звуки: не тихие шаги, как было то прошлой ночью, – нечеловеческий жуткий рык, от которого сердце замерло на мгновение, и грохот рассыпающегося осколками стекла, вторящий ему в унисон.
Она села в постели...
Она заставила себя дышать.
Поставила ноги на пол и, испытав прилив порожденной отчаянием смелости, схватила подсвечник с почти догоревшей свечой. Приоткрыла дверь комнаты.
Рык повторился в то же мгновение, словно нарочно, чтобы устрашить ее посильнее и заставить воротиться в комнату, – она этого не сделала.
Пошла дальше по коридору...
Замирая и хватая рывками воздух, но все-таки шла.
Элизабет надоело бояться. Она не позволит себя запугать...
Ветер, разгулявшийся к ночи на пустоши, трепал дребезжащие ставни, завывал в дымоходе и рвался в запертые двери оголодавшим животным. Легко было поверить в блуждающий призрак лорда Бродерика, желающий ворваться под своды родового имения, пробежаться на мягких лапах до покоев супруги и проведать новорожденного сына.
Из-под двери кухни пробивался мягкий свет...
Едва слышными, невесомыми шагами девушка приблизилась к ней и взялась за ручку.
Выдохнула и рванула ее на себя...
– Миссис Аддингтон! – Альвина схватилась за сердце, демонстрируя крайнюю степень испытанного испуга. – Вы меня до смерти перепугали. Что вы здесь делаете? – И поглядела почти с осуждением.
– Тот же вопрос я желала задать и вам, – отозвалась Лиззи, осматриваясь по сторонам. Ничего, кроме разбитого кувшина у ног старухи, не указывало на какие-либо странности в стенах старого Раглана. – Что за звуки я слышала в своей комнате?
– Что же вы слышали? – отозвалась женщина вопросом на вопрос. – Никак звук разбившегося кувшина да завывания ветра в старом камине?
Лиззи пристально всмотрелась в выцветшие глаза собеседницы. Они не казались неискренними, даже испуганными не были...
– Я слышала нечто странное, – сказала она, – словно рычало животное. Раненое животное... Вы не могли не слышать того же. Звук шел отсюда...
Альвина взмахнула руками и потянулась к метле в самом углу.
– Никаких животных в Раглане нет, – заметила при этом. – Разве что куры да старый пес на конюшне. А кувшин я случайно разбила, совсем старая стала, руки не слушаются.
– Но я слышала...
– … Завывания ветра в трубе. Как и каждый из нас! Подчас здесь такое примерещится, что полночи глаз не сомкнешь, только и будешь что прислушиваться.
– Но я...
– Возвращались бы вы лучше в постель, хозяйка. Ноги застудите, болеть станете. – И Альвина, закончив сметать черепки, потянулась к ее подсвечнику: – Я вам свечку сменю и чайку успокаивающего заварю. Уснете, словно младенчик! В такую ветреную ночь – это лучшее средство.
Лиззи и опомниться не успела, как в ее подсвечнике стояла новая свеча, а на плечи был наброшен теплый платок, и старуха подталкивала ее к выходу со словами «Идите, идите, я скоро чайку с ромашкой вам принесу».
Она замерла на пороге, оглянувшись через плечо: ни животного рыка, ни битья посуды – ничто не указывало на страшные звуки, слышанные ею. Может, и в самом деле примерещилось... Нервы-то ее не первый день на пределе: с той самой ночи на кладбище все словно по нарастающей нагнетается. И будет ли этому конец, еще не известно...
Проснулась Лиззи по-прежнему в одиночестве: Аддингтон так и не появился. Поинтересоваться о нем у Альвины минувшей ночью она так и не решилась, и теперь маялась неизвестностью и головной болью. Чувствовала себя совершенно разбитой... Вставать из постели не хотелось, да и час был довольно ранний. Едва ли больше шести...
Разве что замок исследовать, пройтись в северную башню да подняться под самую крышу. Альвина просила ее этого не делать, ссылалась на паутину да промозглый холод от давно нетопленных стен – Элизабет не пугало ни то, ни другое. Ей страсть как хотелось пройтись по длинному коридору, заглянуть в каждую из комнат... Увидеть следы былого могущества некогда прославленного рода. Возможно, найти нечто интересное! И сделать это было возможно только при отсутствии старой служанки...
А значит...
Лиззи вскочила с постели и принялась одеваться. Торопливо, толком не глядя в зеркало... Боясь услышать пробудившихся слуг, легкие шаги Джейн, спешащей с привычным «Доброе утро, миссис Аддингтон».
Ничего этого не случилось, когда девушка выскользнула из комнаты и устремилась по лестнице вниз, в сторону тяжелой двери, ведущей в северное крыло. Здесь, к счастью, никого не было, замок казался погруженным в глубокий сон. И Лиззи, с трудом приоткрыв тяжелую дверь, протиснулась в узкую щель и поспешила прикрыть ее за собой.
Выдохнула, всмотревшись в пляшущие в робком утреннем свете пылинки в воздухе...
Поглядела под ноги на старый, истоптанный сотнею ног ковер под ногами, длинной лентой уводящий в полутемное нутро старого Раглана.
Все здесь казалось другим, загадочным и невероятным... Она словно в сказочное королевство угодила, и чудо готово было вот-вот совершиться.
Улыбка невольно скользнула по ее губам, дрожью предвкушения отозвалась во всем теле, заставила оторвать ноги от пола и сделать первые несмелые шаги...
– Раглан, – произнесла Лиззи вслух, так, словно здоровалась со старым знакомым. – Вот ты какой... невероятный! – И провела пальцами по каменным стенам.
Дошла до ближайшей комнаты и толкнула запертую дверь...
Та поддалась, и Лиззи увидела огромную спальню. С кроватью под балдахином, подобную той, на которой спала сама в замковой башне, с платяным шкафом и секретером, с выцветшим гобеленом на стене, с пылинками в воздухе, как и повсюду.
Она поспешила дальше: от комнаты к комнате все то же самое. Пустые, заброшенные спальни, способные разместить не одну сотню гостей... Пыль и сырость. Уныние... Но не для Лиззи: ей нравились тишина и покой, здесь царящие. Незримое глазу умиротворение, охватывающее душу.
Она могла бы остаться здесь навсегда...
С книгой.