Книга Седьмой уровень - Миюки Миябэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки помнили профессиональные приемы пересчета денег. Стоило ему прикоснулся к купюрам, пальцы сами собой проворно задвигались. Подхватив пухлую пачку, он одним движением пальца развернул ее красивым веером.
— Кажется, вы правы, — согласился он. — Такое ощущение, что я проделывал это много раз. Наловчился.
Оставшись не у дел, она сидела молча у них за спиной, но вдруг сказала:
— А это настоящие деньги?
Он и Саэгуса, как ужаленные, разом повернулись к ней, после чего переглянулись.
Посмотрели на просвет водяные знаки, на номера, пощупали бумагу. Насколько простирались их познания в этой области, явных признаков, заставляющих заподозрить фальшивку, не было.
— Думаю, настоящие, — сказал Саэгуса. — Но ты мыслишь в правильном направлении.
— Так просто взбрело в голову, извините.
— Не за что извиняться, — сказал он. — Все возможно.
Разложив пачки на полу, они исследовали опустевший кейс, но ничего интересного не нашли. Ни имени владельца, ни наклеек, ни каких-либо повреждений. Ничего. Разве только, что, в отличие от прочих вещей в этой квартире, кейс был не новым.
И все же для него кое-что прояснилось. Именно, что его работа была связана с деньгами. Этот факт был точно первый крюк, вбитый в отвесный склон скалолазом.
Вдвоем с Саэгусой они сложили купюры обратно в кейс. Подняв руки, он потянулся, после чего машинально потер рукой затылок.
— Что случилось? — взметнулся Саэгуса. — Болит голова?
— Что? — удивился он.
— Голова — болит?
Он в замешательстве опустил руку. В этот момент перед глазами вновь возникла загадочная надпись на руке.
— Совсем нет.
— Не пугай так. Не хватает еще, чтобы тебя прихватило, как ее.
Он взглянул на нее. Голова была повернута в сторону кейса, но, как будто почувствовав на себе его взгляд, она подняла глаза.
— Господин Саэгуса, — прошептала она, — вы думаете, что есть какая-то связь между моими глазами, потерей памяти и головной болью?
Саэгуса пожал плечами, но вспомнив, что ей это ничего не говорит, ответил:
— Понятия не имею. Но кажется, такое возможно. Лично я желаю вам как можно быстрее выздороветь.
— Спасибо.
— Не за что, — рассмеялся Саэгуса.
Но в следующую минуту на его лице вновь появилась озабоченность.
— А вы, барышня, действительно можете обойтись без медицинской помощи?
Она пожала плечами.
— Ситуация не безвыходная, — вновь заговорил Саэгуса. — Я могу отвезти вас в больницу и сказать, что вы упали на улице. Деньги у нас есть. Как вам это?
Она молчала. Он прикоснулся к ее плечу:
— Мне тоже кажется, что так будет лучше. Когда все разрешится, я заберу тебя.
Немного подумав, она уверенно покачала головой.
— Обо мне, пожалуйста, не беспокойтесь, — она повернула голову в сторону Саэгусы. — Прошу вас, выполните наш вчерашний договор. Чем быстрее вы выясните, кто мы такие, тем раньше я смогу лечь в больницу. Или…
Она осеклась. Он и Саэгуса мельком переглянулись и вновь посмотрели на нее.
— Или я… вам мешаю?
Он опять посмотрел на Саэгусу. И вдруг заметил нечто странное.
Уголки глаз Саэгусы подергивались. То ли от смеха, то ли от подступивших слез, в любом случае, было понятно, что он подавляет в себе какие-то искренние чувства, готовые вырваться наружу.
— Вы мужественная девушка, — сказал Саэгуса. — Хорошо, будем действовать по уговору. Что у нас по плану?
— Продолжаем поиски?
— Нет, надо передохнуть. Время пообедать. Закажем что-нибудь по телефону. В моей квартире горы меню. С тех пор как я переехал сюда, ими постоянно забивают почтовый ящик. Я живу один и еду на дом не заказываю, поэтому порекомендовать какой-либо ресторан не могу, но есть на любой вкус. Японская кухня, европейская, китайская — все что душе угодно.
Она улыбнулась.
— Я полагаюсь на ваш выбор.
Как и обещал, Саэгуса принес пачку меню. Перемешав, как колоду карт, вытянул один листок. Японская лапша.
— Самое оно! По случаю вашего новоселья, — засмеялся Саэгуса.
— Было бы неплохо, — сказал он, — вновь поесть лапши, когда все прояснится и мы сможем отсюда уехать.
— Точно! — отозвался Саэгуса, — Давайте же приложим все силы к тому, чтобы приблизить этот миг.
Саэгуса позвонил в ресторан. Из разговора стало понятно, что ресторан открылся недавно, служащий плохо ориентировался в районе. Саэгусе пришлось подробно объяснять, как их найти.
— Где находится ваш ресторан? На улице Син-дайкё-дори? В таком случае мы к северу. Район…
Саэгуса назвал номер дома, но видимо что-то не сошлось.
— Улица? Подождите минутку.
Саэгуса обратился к нему:
— Дай-ка вашу карту. Я и сам еще в этом районе плохо ориентируюсь.
Карта лежала на столе в кухне. Он принес ее и передал Саэгусе.
— Улица Синкайкё. Прямо напротив — городской парк. Да-да…
Закончив, наконец, объяснение, Саэгуса положил трубку.
— Вот и карта пригодилась.
Но в тот же момент улыбка исчезла с его лица. Застыл, держа в руке ксерокопию.
— Что случилось? — спросил он.
Саэгуса поднял голову с приоткрытым от удивления ртом. Потом ткнул в карту.
— Что-то не так?
— Ты не заметил?
— Что?
— Я сам только сейчас обратил внимание.
Поняв по голосу Саэгусы, что дело серьезное, он подошел поближе.
— Это ксерокопия, — сказал тот.
— Ну да.
— Но с чего снята ксерокопия?
— Разумеется, с карты.
— Да, но не непосредственно с карты.
— Что вы хотите сказать?
Саэгуса поднес карту к его глазам.
— Посмотри внимательно. В самом низу карты пропечатались цифры.
Присмотревшись, он действительно их обнаружил. Маленькие цифры, легко теряющиеся в сложном узоре улиц. Всего — пять.
«366—12».
Впритык к правому краю листа. Присмотревшись повнимательней, он обнаружил, что слева внизу слабо пропечатано «АМ9».
— Это факсимиле, — сказал Саэгуса. — Кто-то отксерокопировал карту, посланную по факсу. Вместе с ней прошел номер сообщения, сохранившийся на копии. Ну что, понимаете? Факсимиле!
— Кажется… понимаю.