Книга Азартная игра - Феликс Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут вдруг все стало ясно.
Это не Геб проиграл свыше девяноста тысяч фунтов в прошлом месяце, эту сумму проиграли люди, чьи инициалы значились в списках Геба, девяносто семь человек, пятьсот двенадцать раз присылавшие деньги на счета по кредиткам. И я готов был побиться об заклад, что все они американцы.
Если я прав, тогда получается, Геб создал систему, позволившую девяноста семи американцам, используя кредитные карты Великобритании, делать ставки и играть в различные азартные игры, в том числе в покер, на сайтах Интернета и в виртуальных казино.
Но зачем понадобилось его убивать?
Сказать, что мое прибытие в контору «Лайал энд Блэк» через час после обеденного перерыва вызвало ажиотаж, – это ничего не сказать.
– А ну, пошел вон отсюда! – заорал Грегори, едва я поднялся на четвертый этаж и переступил порог приемной. И это было еще не все. – Ты опозорил свою профессию и нашу фирму! И я не допущу, чтоб ты оставался здесь и распространял свою заразу на весь наш штат!
Я сделал ошибку – надо было зайти, когда он на ленче.
Миссис Макдауд была явно напугана таким взрывом. Надо признаться, я тоже.
– Грегори… – начал я, но он развернулся ко мне, сжав кулаки. «Нет, конечно, – подумал я, – он меня не ударит, нет». И он не ударил, но схватил за рукав пиджака и потащил к двери.
Он оказался на удивление сильным для человека, единственная физическая нагрузка которого состояла в ежедневной прогулке до ресторана на углу и обратно.
– Отпусти меня! – крикнул я. Но он и не думал отпускать.
– Грегори! Прекрати! – низкий голос Патрика заполнил собой все помещение.
Грегори перестал тянуть, отпустил рукав.
– Я не желаю видеть этого человека в офисе, – сказал Грегори. – Он подорвал репутацию фирмы «Лайал энд Блэк».
Патрик покосился на стол, за которым замерли испуганные миссис Макдауд и мисс Джонсон.
– Давай обсудим все у тебя в кабинете, – спокойно произнес Патрик. – А ты, Николас, будь добр, подожди здесь.
– За дверью, – добавил Грегори и даже шагу не сделал к своему кабинету.
Я стоял неподвижно, переводя взгляд с одного на другого. Всем в конторе был известен вздорный нрав Грегори, о нем ходили легенды, но я редко видел, чтоб он вот так, открыто и прилюдно, проявлял его.
– Пойду выпью чашку кофе, – сказал я. – Вернусь через двадцать минут.
– Лучше ступай домой, – сказал Патрик. – А я тебе позвоню чуть позже.
Грегори обернулся к Патрику.
– Я с самого начала предупреждал, не следовало его брать.
– Ступай в кабинет, Грегори! – Патрик уже почти кричал. Он тоже был вспыльчив, хоть и не заводился с полоборота, как Грегори.
Я выждал, пока Грегори нехотя уйдет по коридору следом за Патриком. Я мечтал превратиться в муху на стене, чтоб подслушать их разговор там.
– Знаете, вам, пожалуй, лучше уйти, – решительно заявила миссис Макдауд. – Не хочу, чтоб вы и дальше только и делали, что расстраивали мистера Грегори. Сердце у него слабое, может не выдержать.
Я взглянул на нее. Миссис Макдауд, считавшая своим долгом знать обо всех в фирме все и вся. Возможно, ей было известно давление Грегори, возможно даже, она была знакома с его кардиологом.
– Скажите-ка, миссис Макдауд, как вы считаете, Геб много играл в азартные игры?
– Вы имеете в виду на биржах?
– Нет, на ипподромных тотализаторах.
– О, нет, – ответила она. – Мистер Геб не любил ставить на лошадей. Слишком рискованно, так он говорил. Куда как лучше делать ставку на что-то определенное, так он мне всегда говорил.
Смерть – самая определенная штука на свете.
Кажется, Бенджамин Франклин так говорил. Смерть и налоги.
Я пошел домой, но не сразу. Перед тем как уехать в Хендон, я узнал, где находится самое близкое к Ломбард-стрит агентство «МаниХоум». И поразился тому, как их много – в радиусе одной мили от нашей конторы их находилось минимум тридцать, и ближайшее – прямо за углом, на Кинг-Уильям-стрит.
– Этот не отсюда, – сказала дама, сидевшая за стеклянной перегородкой. – На нем нет нашего штампа.
Я почему-то думал, что агентство по денежным переводам «МаниХоум» должно походить на банк или пункт обмена валюты, но это заведение располагалось в закутке, в задней части продовольственного магазина.
– А вы можете сказать мне, откуда этот перевод? – спросил я.
– Разве вы сами не знаете? – удивилась дама.
– Нет, – смиренно ответил я. – Если б знал, то не спрашивал.
Она посмотрела на меня через стекло, затем на квитанцию. Я принес с собой одну из тех, что нашел в столе Геба, целую, а не те листки, порванные на мелкие квадратики.
– Простите, – пробормотала она, – но я не узнаю этого штампа. Одно могу точно сказать: не наш.
– А можете сказать, кто отправил деньги? – спросил я.
– Нет.
– А что необходимо для установления личности, чтоб можно было забрать переведенные деньги?
– Имя получателя и КНДТ.
– Что?
– Да вот, – и она ткнула пальцем в бумажку. – Контрольный номер денежного трансферта.
– И это все, можно забирать деньги? – удивился я. – Ни паспорта, ни водительского удостоверения?
– Нет, если не было специального запроса от отправителя, – ответила она. – Иногда я должна задать какой-то вопрос, а человек правильно ответить. Все равно что игра в шпионы, пароли и все такое, – улыбнулась женщина.
– Так получается, – заметил я, – нет никакого способа выяснить, кто отправил деньги и кто их получил, так, что ли?
– Ну почему. Имя получателя значится в квитанции.
Имя получателя в квитанции, которую я ей показал, гласило: Бутч Кэссиди[6].
На других были Билли Кид, Уайетт Эрп, Джесси Джеймс и Билл Коди[7].