Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Заступник - Питер Бретт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Заступник - Питер Бретт

293
0
Читать книгу Заступник - Питер Бретт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 134
Перейти на страницу:

Лиша покачала головой.

— Спать на полу возле очага не так удобно, как в своей кровати, — проговорила она.

— Я бы с удовольствием поспала и на полу, если б рядом лежал такой тюфяк, как Гаред, — улыбнулась Брайна.

— И что ты хочешь этим сказать? — спросила Лиша.

— Не притворяйся глупой, Лиша, — обиделась Брайна. — Я знаю, что Гаред спал с тобой ночью. Ты могла бы и сама рассказать нам об этом.

Сайра и Майра вскрикнули разом, а Лиша покраснела и сделала большие глаза.

— Это не так! — воскликнула она. — Кто сказал тебе?

— Эвин, — спокойно ответила Брайна. — По его словам, Гаред весь день хвастает своей победой.

— Значит, он отпетый врун! — рявкнула Лиша. — Я не какая-нибудь шлюха, чтоб ложиться…

Лицо Брайны потемнело. Лиша умолкла и закрыла рот руками.

— О, Брайна, извини, пожалуйста. Я не имела в виду…

— Нет, мне кажется, ты имела в виду именно меня, — возразила Брайна. — И это единственная правда, которую мы сегодня от тебя услышали.

Она встала, оправила юбки. Хорошего настроения как не бывало.

— Пойдемте, девочки, — позвала Брайна. — Поищем местечко, где воздух чище.

Сайра и Майра переглянулись. Потом посмотрели на Лишу. Но Брайна уже уходила, и они бросились ее догонять. Лиша открыла рот и не произнесла ни слова.

— Лиша! — услышала она громкий голос Бруны.

Старуха хотела встать, опираясь на посох. Огорченно взглянув в сторону удаляющихся подружек, девушка пошла помогать целительнице.


Лиша дожидалась Гареда и Стива, которые не спеша шли к дому ее отца. Они шутили и смеялись, что придало девушке столь необходимые сейчас новые силы. Она сжала юбки руками с побелевшими от напряжения суставами и направилась к ним.

— Лиша! — приветствовал ее Стив, насмешливо улыбаясь. — Как поживает моя будущая невестка? — Он широко расставил руки, как бы собираясь обнять девушку.

Лиша, не обращая на него никакого внимания, подошла к Гареду и залепила ему звонкую пощечину.

— Ой! — вскрикнул парень.

— Ого! — рассмеялся Стив.

Лиша уставилась на него взглядом, полным ненависти, и он примирительно поднял вверх руки.

— Вижу, вам нужно поговорить, так что оставляю вас наедине. — Он подмигнул Гареду. — За всякое удовольствие приходится платить.

Лиша вихрем налетела на Гареда, нанося ему удар за ударом. Он схватил ее за руку и крепко сжал.

— Прекрати!

Лиша, не обращая внимания на боль, сильно пнула его коленом между ног. Плотные юбки смягчили удар, однако юноша отпустил ее и рухнул на землю, держась за промежность. Лиша ударила его ногой. Гаред защищал мускулистыми руками свое самое уязвимое место.

— Лиша, какой демон тебя укусил? — вскрикнул Гаред и тотчас умолк, получив удар в зубы.

Парень зарычал, а в следующий миг, когда девушка подняла ногу, схватил ее и сильно дернул. Она упала навзничь. Гаред бросился на нее, схватил за руки и прижал к земле.

— Ты сошла с ума? — Его лицо стало фиолетовым, на глазах выступили слезы.

— Как ты мог? — визгливо вскрикнула Лиша. — Корелингов сын, почему ты такой жестокий?

— Не пойму, о чем ты говоришь, Лиша! — прохрипел парень, прижимая девушку к земле.

— Как ты мог? Как мог ты врать и рассказывать всем о том, что ночью лишил меня девственности?

Гаред был искренне обескуражен.

— Кто тебе это сказал? — спросил он, и у Лиши появилась надежда на то, что врал не он, а кто-то другой.

— Эвин сообщил об этом Брайне.

— Я убью этого выродка! — зарычал Гаред, слезая с Лиши. — Он обещал держать рот на замке.

— Так это правда?! — завизжала Лиша. Она так сильно пнула его коленом, что Гаред завыл и окончательно скатился с нее. А Лиша вскочила и отбежала в сторону.

— Почему? — не унималась она. — Почему ты так врал?

— Да мы просто трепались, как ведется среди лесорубов, — оправдывался Гаред. — Пустая болтовня, вот и все.

Лиша никогда в жизни не плевалась, а теперь плюнула Гареду прямо в лицо.

— Пустая болтовня? — вскрикнула она. — Да ты опозорил меня!

Гаред встал, и Лиша подалась назад.

— Ты не опозорена, — проговорил он.

— Брайна все знает! — истерически заорала девушка. — И Сайра с Майрой тоже в курсе. Завтра об этом будет говорить вся деревня.

— Лиша… — начал Гаред.

— Скольким еще? — оборвала она его.

— Что?

— Скольким еще ты рассказал, идиот? — визжала Лиша.

Он засунул руки в карманы и опустил глаза долу.

— Только лесорубам…

— О Тьма! Всем ребятам? — Она подбежала к нему и хотела вцепиться в его лицо, однако Гаред схватил ее за руки.

— Успокойся! — заорал он и крепко сжал девушку. От боли она пришла в себя.

— Мне больно…

— Так-то лучше, — сказал Гаред, ослабляя хватку, но не отпуская Лишу. — У меня еще больше болело, когда ты заехала мне ногой в яйца.

— Заслужил.

— Возможно. А теперь давай поговорим по-хорошему.

— Если ты отпустишь меня.

Гаред нахмурился, потом отпустил ее и быстренько отошел на безопасное расстояние.

— Ты скажешь всем, что врал? — спросила Лиша.

Гаред отрицательно покачал головой.

— Не могу, Лиша. Я буду выглядеть полным идиотом.

— Значит, ты хочешь, чтобы меня считали шлюхой?

— Ты не шлюха, Лиша. Мы обещаны друг другу. У нас совсем другие отношения, чем у Брайны с ее парнями.

— Отлично, — заключила Лиша. — Тогда, может, мне тоже кое-что приврать? Твои друзья и так дразнят тебя. А что они подумают, если я расскажу им, будто у тебя не стоит?

Гаред сжал руку в огромный кулак и приподнял его.

— Лучше не надо, Лиша. Я многое терплю от тебя, но если ты начнешь распространять такие сплетни, то клянусь…

— А обо мне, значит, можно болтать все, что вздумается? — спросила Лиша.

— Какое это имеет значение, если мы скоро поженимся? Все об этом забудут.

— Я не выйду за тебя замуж, — отрезала Лиша и внезапно почувствовала, как тяжесть свалилась с ее плеч.

Гаред сердито посмотрел на девушку.

— Да у тебя нет другого выбора, — сказал он. — Если даже кто-то захочет взять тебя, например, этот книжный червяк Иона или кто-то вроде него, я его отделаю по первое число. Никто в Каттеровой Ложбине не смеет трогать мою собственность.

1 ... 32 33 34 ... 134
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Заступник - Питер Бретт"