Книга Снег в апреле - Розамунда Пилчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Побежденная его плохим настроением, Каролин отошла и села на скамью, где незадолго до нее сидела Лиз Фразер, ожидая их утром. Она обнаружила, что ее мысли инстинктивно возвращаются к воспоминаниям о той утренней встрече. Преднамеренно она заставила себя вспомнить все подробности и решить, почему ей показалось столь угрожающим внезапное появление другой девушки.
В конце концов, это было нормально. Она, очевидно, была старым другом, близкой соседкой, она, казалось, знала Оливера всю его жизнь. Ее отец покупает Карнеи. Что могло быть естественнее ее приезда с целью узнать, как дела, и встретить гостей Оливера?
Но тем не менее что-то беспокоило девушку. Сильная антипатия, которую Каролин почувствовала в тот момент, когда Лиз сняла темные очки и посмотрела ей прямо в глаза. Ревность, возможно? Но к чему ревновать? Она была красивее, чем Каролин, и Оливер был, очевидно, увлечен ею. Или, может быть, она ему как сестра? Но это все еще не объясняло тот факт, что, говоря с ней, Каролин чувствовала, что ее как будто медленно раздевают. Джоди присел на корточки, стал сгребать руками гравий в маленькие кучки, его ладошки сразу же стали серыми от пыли. Он поднял голову:
— Кто-то едет.
Они прислушались. Мальчик был прав. Автомобиль, свернув с шоссе, теперь приближался к дому.
— Возможно, Оливер что-то забыл.
Но это был не Оливер. Это был тот же самый темно-синий «триумф», который стоял у дома этим утром; его верх был опущен, за рулем, элегантная, с блестящими волосами, в темных очках и шелковом шарфе вокруг шеи, сидела Лиз Фразер. Инстинктивно Каролин и Джоди отошли. Автомобиль, резко затормозив, остановился в двух ярдах от того места, где они стояли, взметнув из-под колес облако пыли.
— Привет снова, — сказала Лиз и выключила двигатель.
Джоди ничего не ответил. Его лицо было абсолютно бесстрастным. Каролин же откликнулась:
— Привет.
Лиз открыла дверь и, выйдя, хлопнув, закрыла ее. Она сняла очки, и Каролин увидела, что ее глаза не улыбаются, хотя на губах играет приветливая улыбка.
— Оливер уехал?
— Да, десять минут назад.
Лиз улыбнулась Джоди и стала копаться на заднем сиденье автомобиля.
— Я привезла тебе подарок. Я подумала, что тебе уже не во что играть. — Она достала небольшого размера клюшку и мяч для гольфа. — Здесь есть площадка для гольфа, с той стороны лужайки. Я уверена, если ты хорошенько поищешь, то найдешь лунки и маркеры. Ты любишь толкать мяч?
Лицо Джоди осветилось широкой улыбкой — он обожал подарки.
— Большое спасибо. Я не знаю. Я никогда не пробовал.
— Это очень интересно, хотя и достаточно сложно. Почему бы тебе не пойти и не попробовать?
— Спасибо, — повторил он и пошел. На полпути он обернулся. — Когда я немного потренируюсь, вы поиграете со мной?
— Конечно поиграю. Мы придумаем какой-нибудь приз и посмотрим, кто выиграет.
Мальчик заторопился, срезая путь по траве лужайки. Лиз повернулась к Каролин, улыбка исчезла с ее лица.
— Я приехала, чтобы поговорить с вами. Присядем? Так спокойнее.
Они сели. Лиз непринужденно достала сигареты, закурила от маленькой золотой зажигалки, затем объявила:
—. Мне звонила мать.
Каролин не знала, как ей реагировать на это сообщение, и промолчала. Лиз продолжала:
— Вы меня не знаете, правда? Я имею в виду, знаете только то, что я Лиз Фразер из Рози-Хилл. — Каролин кивнула. — Но вы ведь знаете Элайн и Паркера Халданов. — Каролин опять кивнула. — Моя дорогая, не смотрите так непонимающе. Элайн — моя мать.
Оглядываясь назад, Каролин не могла понять, как она была настолько глупа. Элизабет, Лиз, Шотландия. Она вспомнила, что на том последнем званом обеде в Лондоне Элайн говорила о Элизабет. «Понимаете, десять лет назад, когда Дункан и я были все еще вместе, мы купили это место в Шотландии...» Дункан — отец Лиз, который собирается купить Карнеи у Оливера. «И сразу же Элизабет подружилась с двумя мальчиками, живущими в соседнем имении... Старший брат... погиб в ужасной автомобильной катастрофе...»
Тут она вспомнила, как Джоди говорил ей, что Чарльз погиб в автомобильной катастрофе, и как в ней стали всплывать какие-то воспоминания, но все же она не смогла соединить их с этим фактом.
Она была частично рассеянна, частично занята механической пилой Джоди, и, хотя все было совершенно очевидно, она была слишком глупа или, возможно, слишком вовлечена в собственные проблемы, чтобы обо всем догадаться.
Она пробормотала:
— Я всегда знала вас как Элизабет.
— Так называют меня моя мать и Паркер, но здесь меня всегда зовут Лиз.
— Я не знала. Я просто не поняла.
— Да. Мир тесен. Я продолжаю, моя мать позвонила сегодня утром.
— Что она вам сообщила? — заранее зная ответ, спросила Каролин.
— Думаю, что все. О вас и... Джоди, не так ли?.. Как вы исчезли. Диана ужасно волнуется. Знает просто, что вы в Шотландии, ничего более. А свадьба в следующий вторник. Вы выходите замуж за Хью Рашлея?
— Да, — отрезала Каролин, так как казалось, что говорить больше не о чем.
— Вы, кажется, колеблетесь.
— Да, — кивнула Каролин. — Думаю, что я действительно сомневаюсь.
— Моя мать сказала, что вы поехали в Шотландию, чтобы найти Ангуса. Это не похоже на погоню за диким гусем?
— Нет. Нам так не кажется. Просто Джоди хотел увидеть Ангуса. Диана и Шарон хотят взять Джоди с собой в Канаду, а Джоди не хочет ехать. А Хью не хочет, чтобы Джоди жил с нами. Поэтому остается только Ангус.
— Ангус — хиппи?
Инстинктивно Каролин приготовилась к защите брата, но, по правде говоря, ничего оправдывающего его сказать она не могла. Она пожала плечами:
— Он — наш брат.
— И живет в Страткори?
— Работает там. В гостинице.
— Но не в настоящее время?
— Нет, но он должен возвратиться завтра.
— И вы с Джоди собираетесь ждать здесь, пока он не приедет?
— Я... я не знаю.
— Это звучит как-то неопределенно. Возможно, я могу помочь вам. Прояснить вам ситуацию. Оливер переживает сейчас плохие времена. Я не знаю, поняли ли вы это. Он любил Чарльза. Их было двое. И теперь Чарльз мертв, а Карнеи надо продать. Это тяжело для Оливера. Разве вы не считаете, что при этих обстоятельствах, возможно... вам и вашему брату следует возвратиться в Лондон? Для пользы Оливера. И Дианы. И Хью.
Каролин не поддалась на эту уловку:
— Почему вы хотите нас убрать с дороги? Лиз была невозмутима:
— Возможно, потому, что вы — затруднение для Оливера.