Книга Его лучшая любовница - Трейси Энн Уоррен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С явной неохотой Джулианна и Лили отошли на другой конец зала. Габриэла сохраняла довольное выражение лица, пока не убедилась в том, что ее спутницы отвлеклись, и только потом разрешила себе глубоко вздохнуть.
Танец закончился, и вскоре начался следующий. Однако, несмотря на ее надежды, ни один джентльмен не подошел к ней, чтобы пригласить. Когда снова заиграла музыка, она бросила быстрый взгляд на настенные часы. Уже без пяти одиннадцать! Ровно в одиннадцать двери будут закрыты, и никого больше в помещение ассамблеи не пустят, каков бы ни был их статус и чем бы ни объяснялось их опоздание. Она начала подумывать о том, не следует ли ей все же пройти к буфету — хотя бы для того, чтобы хоть чем-то развеять скуку, но тут посмотрела в сторону и почувствовала, как ее сердце забилось сильнее.
В дверях неожиданно возник Уайверн: его мрачное лицо было прекрасно. Как требовал обычай, герцог был облачен в черные шелковые панталоны и во фрак, а его крахмальный белый шейный платок был завязан сложным узлом, невольно подчеркивая мужественные черты лица и решительный подбородок.
Дрожь пробежала по ее телу — настолько сильная, что она прижала руку к груди, заставляя себя дышать размеренно. А потом она встретилась с ним взглядом — и вообще забыла обо всем.
В следующую секунду он уже направлялся к ней.
Только тут Габриэла заметила, как весь зал притих. Даже некоторые танцующие остановились, изумленно взирая на происходящее. Леди Джерси и княгиня Эстергази застыли с раскрытыми ртами, приставив к глазам лорнеты, словно обеим необходимо было убедиться в том, что они не оказались во власти некоей коллективной галлюцинации. Находившаяся чуть ближе графиня Ливен поспешно прошла через зал, перехватив герцога в паре шагов от Габриэлы.
— Ваша светлость! — воскликнула графиня, низко приседая перед ним. — Как поживаете? Позвольте мне сказать, как мы счастливы, что вы смогли сегодня к нам присоединиться!
Он приостановился и коротко поклонился в ответ:
— Графиня…
Поскольку он больше ничего не собирался добавить, патронесса «Олмака» продолжила попытку завязать разговор:
— Думаю, вы поймете, если я выражу удивление вашим появлением. Мы все уже перестали надеяться, что вы когда-либо появитесь на каком-то из наших балов. Могу я осмелиться спросить, что заставило вас передумать?
— Обстоятельства, миледи, обстоятельства.
А потом он прошел вперед, остановился перед Габриэлой и отвесил ей низкий изящный поклон.
— Мисс Сент-Джордж, видеть вас — большая радость. Позвольте сказать, что вы сегодня прелестны. Впрочем, как всегда.
— Вы мне льстите, ваша светлость, — проговорила она, приседая перед ним и остро чувствуя, что взгляды всех присутствующих устремлены на нее.
Бросив на него взгляд из-под полуопущенных ресниц, она улыбнулась и выпрямилась.
— Я говорю чистую правду, — заверил он ее. — Если вы свободны, то не разрешите ли мне пригласить вас на следующий танец?
Она прекрасно понимала, что он устроил этот спектакль ради всех собравшихся в зале: его цель состояла в том, чтобы поднять ее репутацию, которой так повредили усилия ее тетки. Тем не менее, она невольно почувствовала, что кровь у нее в жилах побежала быстрее, а сердце затрепетало.
— Буду счастлива, — ответила она.
Тони взял Габриэлу под руку.
Двигаясь к центру зала, она старалась справиться с эмоциями, не решаясь заговорить. Только после того как все пары приготовились к танцу и Габриэла оказалась в кольце его рук, она заглянула в его темно-синие глаза.
— Вы здесь, — сказала она. — Приятный сюрприз. Он выгнул бровь.
— А вы думали, что я не появлюсь?
Она покачала головой:
— Честно говоря — да. Вы ведь никогда не ходите в «Олмак». Сегодня вы заставили всех говорить об этом.
— А как же? Разговоров станет еще больше, после того как я протанцую с вами два танца — и больше ни с кем не стану. Думаю, что об этом даже в светских новостях напишут. Обязательно вырежьте заметку себе на память.
Она невольно засмеялась:
— Вы очень самонадеянный!
— Конечно. Но вы ведь и не хотели бы, чтобы я был другим, правда?
Она вдруг поняла, что это действительно так. Ей не хотелось бы, чтобы он как-то менялся: пусть бы он всегда оставался самим собой. Верным, добрым и жизнелюбивым. Ей отчаянно захотелось еще раз поблагодарить его за помощь, однако она понимала, что Уайверн отмахнется от всех ее слов на эту тему.
«Но разве это единственное, что я в последнее время испытываю к нему — только благодарность?» Она призналась себе, что это отнюдь не так. Ее кожа разогревалась и электризовалась при его прикосновении, кровь кипела жаром, который она чувствовала только рядом с ним. Она снова вспомнила то, что произошло несколько недель назад, в сельском поместье Пендрагонов, когда она решила, что ей хочется разобраться в своих чувствах к нему.
«Люблю ли я его? Боже правый! Кажется, у меня уже не осталось выбора!»
Теплым июньским вечером почти три недели спустя Тони стоял, упершись плечом в колонну у дальней стены бального зала Экфордов, и смотрел, как Габриэла танцует. Ритмичная музыка плыла по помещению, и пары скользили мерно и согласованно. Однако на его взгляд, ни одна из других дам не обладала и половиной очарования Габриэлы, каждое движение которой говорило об утонченности и грации. Похоже, это мнение разделял и ее нынешний кавалер: его сияющее лицо говорило об этом совершенно ясно. Если этот молодой человек не остережется, то может совсем потерять голову. Хотя он будет не первым безнадежно влюбленным из новой толпы поклонников, которая опять вокруг нее собралась.
Как Тони и обещал Габриэле, она снова обрела прежнюю популярность в высшем обществе. Вся та история с ее теткой отошла в прошлое и была почти забыта. Конечно, для этого понадобилось немного потрудиться, но благодаря их упорству цель была благополучно достигнута. Если на то пошло, сейчас она пользовалась даже большей популярностью — судя по тем приглашениям, которые каждый день получали Пендрагоны.
Ему следовало бы радоваться.
Да он и радовался.
При удачном стечении обстоятельств она еще может в этом сезоне удачно выйти замуж. Он только надеялся, что ей хватит вкуса, чтобы не выбрать кого-то из юных хлыщей, которые словно тени ходили за ней по пятам. Сделав глоток бренди, которым щедрый хозяин дома угощал своих гостей, Тони отвел взгляд.
Он уже этим вечером танцевал с Габриэлой, выйдя с ней на первый вальс под заинтересованными взглядами всех присутствующих. До этого дня она нуждалась в его помощи, и он был рад ее оказывать, танцуя с ней на балах, прогуливаясь в антрактах в опере и театре, приглашая на прогулки в коляске и верхом. Он даже познакомил ее с лордом Элгином, и ученый лично показал им мраморные фризы, привезенные из Парфенона. Тони доставила удовольствие и эта экскурсия, и все остальные: в обществе жизнелюбивой Габриэлы ему никогда не было скучно. Но теперь, наверное, пришло время прекращать их частые встречи.