Книга Полет дракона - Владимир Ковтун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сети вздохнул и с сожалением взглянул на рукопись.
- Более всего на свете мне сейчас хочется приоткрыть завесу тайны!
- Будем терпеливы, сын мой. Одно из главных достоинств Посвященного – терпение. Должен тебе сказать, что Летящие, которые пришли к нам с Востока, из Хань, обладают этим качеством в полной мере.
- К сожалению, кроме обмена приветствиями, мне не удалось даже поговорить с ними.
- Это моя вина, Сети. Но, слишком малым было время, отпущенное для общения. Нам следовало обменяться огромными знаниями. Должен тебе сказать, что это время не было потеряно зря. На днях они отозвались!
Лицо Сети просияло.
- Это большой успех, Учитель!
- Немалый.
- Они уже вернулись на родину?
- Да. И, должен тебе сказать, что Небо предложило их душам тяжелые испытания. Впрочем, вслед за ними пришла и милость богов. Один из них обрел любовь, и нашел потерянного в детстве брата. Другому еще предстоит немало страданий. Но, таков путь каждого живого существа на земле. Главное, что они сумели сделать своим походом на Запад, это – замкнуть разорванное Кольцо Знаний. А знания, накопленные их народом, поразительны! Мироощущение самобытно и глубоко. Слияние с миром удивительно. Мы все будем свидетелями чудес, которые они еще подарят миру.
- Как бы мне хотелось посетить их страну! – Воскликнул Сети.
- Ты еще молод, полон сил, и вполне можешь совершить такое путешествие. Должен тебе сказать, что на днях я поднимался к вершине Пирамиды, и обратился к Лебедю из Бореи. Он услышал меня и отозвался. Расстояния огромны, и я понял не все, что он сказал. Но, вот, что интересно: он поведал мне, что и к ним в Борею прилетела весть из страны Хань. Кто-то из борейцев, в незапамятные годы пришедший в Хань, прислал оттуда письмена на лоскуте шелка. Трудно себе представить, какими дорогами, и сколько лет шло это послание. Лебедь сказал, что мысли, высказанные в письме, весьма значимы и могут во многом определить путь и судьбу Бореи.
- Учитель, придет ли время, когда мы сможем сказать любому, даже очень большому расстоянию: ты бессильно!?
- Такое время наступит. Но, прежде, нам следует научиться ценить и понимать друг друга. Что толку, если бездну расстояния сумеет преодолеть воинственный невежда?
В этот тихий вечер они сидели вчетвером за кувшином золотистого вина, в беседке, у края обрыва, над которым повис бледный диск луны.
Никто из них не был любителем неумеренных возлияний, но они долго не виделись. Хотелось поговорить, и сказать друг другу несколько добрых слов.
За годы, пролетевшие со времени путешествия на Запад, многое изменилось в жизни страны и друзей. По освобожденному от кочевников западному пути двинулись торговые караваны с шелком. Уже дважды в Чаньань приходило посольство из Парфии.
Ли с Юанем и Фэем немало потрудились над приобретенными на Западе рукописями. В них оказалось много полезного и интересного. После нескольких неудачных попыток, друзьям, наконец, удалось полностью овладеть технологией изготовления Цилиндров Фараона. Первым, кто в полной мере оценил их действенность и силу, был Главный Советник.
- Удивительное дело! – Сказал он молодым людям. – С ними я чувствую себя на двадцать лет моложе! - Как будто, кто-то вливает в меня новые, свежие силы.
Стараясь загладить свою вину перед Главным Советником и его сыном, У-ди осыпал их милостями. Император сам принял участие в опытах с Эликсиром Бессмертия. Результат был обнадеживающий: у подопытных животных восстанавливались утраченные зубы и конечности. Дряхлые особи явно омолаживались и обретали интерес к жизни.
С людьми все оказалось значительно сложнее. Безногий калека, принимавший Эликсир в течение полутора лет, обрел две короткие, уродливые ножки, одна из которых действовала, а вторая – нет. Древняя старуха за несколько месяцев стала выглядеть, как сорокалетняя женщина в расцвете сил, но затем быстро ослабла и ушла из жизни.
- Может быть, порошки надо смешивать в других пропорциях? – Предположил Император.
- Возможно, Величайший. – Ответил Ли. – Но, кто знает, чем отличается порошок, приготовленный в Хань от такого же, но полученного в Египте. И, что делать, если человек уже мертв, и не может употребить Эликсир? Здесь уместны поиск и размышления. А что нам делать с просьбой римского патриция отдать ему тайну шелка взамен Эликсира Бессмертия?
У-ди размышлял какое-то время, потом ответил:
- Мы получили часть его тайны. Пускай же и он получит часть нашей. Это будет справедливо. Шелководы подскажут тебе, как это надо сделать. Следующее посольство в Рим отвезет патрицию то, что ему полагается.
«Вот еще задача!» - Подумал Ли. – «Придется, и в самом деле шелкопрядами заняться. Надо будет посоветоваться с Ильханом».
В следующие несколько дней тема Эликсира Бессмертия получила неожиданное продолжение.
Папирус, который был подарен Юаню гиппархом Антиохом, и сохранен Ильханом, вернулся к своему хозяину. Юань показал его Ли, и тот осторожно развернул ломкий свиток.
Папирус содержал в себе двуязычный текст: незнакомые ханьцам иероглифы, и некую разновидность латыни, с трудом вчитавшись в которую, Ли остолбенел. Текст, по сути дела, представлял собой продолжение подаренного ему Лентулом рецепта Эликсира Бессмертия.
«Вещи ищут друг друга и встречаются так же, как и люди!». – Вспомнил он слова, сказанные Фэем в Эребуни.
Не все в папирусе было понятно, а отдельные слова просто не читались. Но, общий смысл текста улавливался, и давал надежду на его понимание. Ли также надеялся на то, что в обмене мыслями с Амен-эм-хэ, он сумеет полностью постичь тайну папируса. Работу над рукописями и Эликсиром прервало очередное длительное путешествие.
Сегодня же они снова собрались все вместе.
Ильхан с удовольствием рассматривал друзей, которых не видел почти три года. Прошла всего неделя, как Ли с Юанем и Фэем вернулись из Шеньду. Их послал туда Император, внимательно выслушав все рассказы и слухи об этой загадочной стране.
- Надо, наконец, покончить с давней тайной! – Сказал он. – А, лучше вас этого никто не сделает. Чжан Цянь не молод. Дальние странствия уже не для него. Идите, и сделайте для Хань то, что вы сделали в западных странах.
Новое путешествие братьев и Фэя, которое могло бы стать темой отдельного повествования, проходило смертельно опасными дорогами «висячих перевалов», лесными дебрями северной Индии и заканчивалось в Бахардипуре, на берегу Индийского Океана. К своему великому изумлению, они встретили здесь своего давнего знакомого по египетской Александрии – Дханананду.
Купец долго не мог поверить своим глазам.
- Вы пришли морем из Египта? – Спросил он, когда обрел, наконец, дар речи?
- Нет! – Покачал головой Ли. – Мы шли северным путем, через великие горы.