Книга Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леандер привлек Предсказанную пророчеством на нашу сторону, — объявил Мейлир, обращаясь к Оберону, — осталось подождать совсем чуть-чуть, и все регалии будут найдены.
На лицах собравшихся выразилось облегчение. Члены Совета довольно и благодарно закивали.
— Что в Богемии? — спросила рыжеволосая казначейша.
Мейлир взглянул на нее.
— Он уловил вибрации регалии, несмотря на защитные чары. И это сразу после заключения пакта. Верный знак того, что союз с Предсказанной начинает действовать.
Коннетабль и сенешаль торжествующе переглянулись.
— Он выяснил, кто навел драконов на Предсказанную? — спросил Оберон.
— Нет. Никаких сведений об этом нет, — отвечал Эмон.
Оберон вздохнул.
— Теперь нам придется быть еще осторожнее. Возможно, Предсказанной угрожает опасность. Если с ней что-то случится, все пропало.
Члены Совета помрачнели.
ШКОЛА И ДРУГИЕ ПРОЕКТЫ
Я проснулась и захлопала глазами на молчащий будильник. Вскочила и треснулась лбом о балку. И плюхнулась обратно в кровать. Проклятие! Все время забываю об этой балке! Чтоб ее! Обидно до слез.
Вошла мать. За ней появилась Анна с маленьким Джейкобом на руках.
— Проснулась, — сухо констатировала Анна.
— О-хо-хо, выглядит неважно, — мать покачала головой.
— Я принесу холодный компресс, — сообщила Анна и вышла.
— Фелисити, — продолжала мать, — сколько пальцев ты видишь?
Мать поднесла к моему носу три пальца. Так близко, что они стали у меня двоиться.
— Мама, у меня нет сотрясения мозга, если ты тревожишься об этом. Я просто проспала.
Вошла Анна с компрессом в руках.
— Ты пропала, — поправила она меня, — а теперь являешься с расквашенной физиономией.
— Фелисити, — снова заговорила мать, — у тебя проблемы?
— Допустим, мам, но ты их решить не сможешь, прости.
— Ты знаешь, что всегда можешь обратиться к нам за помощью, — серьезно произнесла мать.
— Карл просил тебе передать, что тоже всегда в твоем распоряжении, — добавила Анна.
Упаси бог от такого помощника!
— Да нет, я просто разбила нос. Компресс мне уже помог. А ты что тут делаешь, Анна?
— Мама позвонила, искала тебя. И, представь себе, я ничем не могла ей помочь.
Опять этот едкий тон.
— Даже Ричард Косгроув не знал, где тебя искать, — продолжала моя сестра-ехидна, — он дал нам адрес этого Ли, якобы его лучшего друга. Но этого молодчика тоже не оказалось дома.
— Ричард? Ты звонила Ричарду? Как ты нашла его телефон?
— Карл подсуетился.
— Карл? Что общего у Карла с кинозвездами?
— Вообще-то Ричард сам позвонил маме, — уточнила сестра, — хотел узнать, как у тебя дела. Он сейчас в Америке. Сожалеет о вашей ссоре. Спрашивал у мамы, простила ли ты его. А ты что, дала ему отставку? Невероятно. Ричарду Косгроуву!
Анна умолкла и посмотрела на меня, словно пытаясь понять, что во мне нашел Ричард.
— Ну, и где тебя носило два дня? — пристала она, уперев руки в боки.
Черт! Не думала, что придется кому-то объяснять свое отсутствие. Никакой версии я не придумала. Ли, на помощь!
— Один школьный проект… — забормотала я, — по истории. Спросите у нашего историка. Мы были в… Эссексе. Да, в Северном Эссексе. Недалеко от Кембриджа.
— Что, в Эссексе нет мобильной связи? — насторожилась Анна.
В Богемии XVIII века уж точно нет.
Анна пристально смотрела на меня.
— Как зовут твоего историка? Я тебе не верю. Ты врешь. Я сама у него спрошу.
— Кайран Дункан, — я бросила взгляд на будильник, — дай мне четверть часа, я буду готова, пойдем вместе. Я пропустила первые два урока, но третий как раз история.
Кайран — мой должник. Пусть соврет за меня моей сестре. У него отлично получится.
Мать и Анна переглянулись. Они явно колебались. Я воспользовалась моментом, сгребла шмотки и убежала в ванную. Когда я вышла оттуда одетая, умытая, причесанная и с почищенными зубами, обе сидели на кухне.
— Пошли? — спросила я, накидывая на плечо рюкзак.
Мать неуверенно посмотрела на Анну.
— А пошли! — провозгласила сестра. — Узнаем правду.
Ну, пошли.
Джейкоба вручили бабушке, и мы с Анной отправились в колледж.
— С чего это вдруг вся семья так беспокоится обо мне? — спросила я сестру. — В декабре я исчезла на две недели, и мать ни о чем не тревожилась.
— Миссис Коллинз ее накрутила, — призналась сестра, — соседка обратила внимание, что ты редко бываешь дома. А теперь говори правду: где ты была?
— В Эссексе, — твердо соврала я.
Анна вздохнула.
Весь колледж пялился на меня, особенно на мой разбитый, синий, опухший нос. По дороге в учительскую нам встретилась Руби.
— О, Фели! Здорово, что ты… Что это с тобой? Неужели это Ли тебе врезал?
— Она проспала и со сна ударилась о балку, — пояснила моя сестра.
— А, ну ладно. У меня завтра день рождения, Фели. Не забыла?
Уже завтра?
— Конечно, Руби! Наконец-то восемнадцать! Совершеннолетие. Как я могу такое забыть?! До скорого. Мне нужно подойти к мистеру Дункану.
У Руби загорелись глаза при упоминании этого имени.
— У нас ведь как раз история.
— Анна хочет с ним познакомиться.
— Понимаю. Приведи его завтра ко мне на вечеринку. Это будет лучшим подарком на день рождения, — вздохнула Руби и побрела в направлении кабинета.
Анна покачала головой.
— Она влюблена, — констатировала сестра, — как любопытно!
Мы поймали Кайрана, когда он выходил из своего кабинета. У Анны округлились глаза.
— Это ваш историк? Понимаю твою мечтательную подругу. Сексапильный кадр.
Еще какой!
Кайран, разумеется, все слышал благодаря своим заостренным эльфийским ушам. Я поняла это по его сдвинутым на переносице бровям.
— Мистер Дункан, моя сестра Анна хотела бы услышать подтверждение, что я сопровождала вас в Эссекс в рамках школьного проекта по истории.
Анна, как зачарованная, протянула ему руку.
— Анна Бекетт, мистер Дункан. Не то чтобы я не доверяла сестре. Мне просто хотелось бы знать, с кем она проводит так много времени. То есть… Ну, в общем… — и Анна по-дурацки хихикнула.