Книга Неотразимый повеса - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делайла подошла к изголовью кровати.
– А что ощущаешь, когда раскалывается голова?
Дафна застонала.
– Ощущения ужасные. Надеюсь, тебе никогда не доведется испытать подобное.
– Я бы не раздумывая согласилась почувствовать, как раскалывается голова, если бы мне позволили кататься по траве с капитаном Кавендишем.
Дафна открыла от изумления рот.
– Делайла, клянусь, если ты кому-нибудь расскажешь…
– Знаю, знаю. Не волнуйся. Буду нема как рыба.
Дафна опустилась на подушки и потерла виски. Смутная догадка зародилась в глубине ее спутанного сознания.
– Это ты сказала лорду Фитцуэллу, где меня искать?
На лице девочки возникла хитрая улыбка.
– Возможно.
– Я думала, ты отправилась спать. Но откуда ты узнала, где я?
– Как ты могла подумать, что я останусь в постели, когда в доме происходит столько интересного?
– О чем это ты? – Дафна прижала пальцы к вискам.
– Например, о том, как лорд Фитцуэлл застал тебя в саду с капитаном Кавендишем.
– Но это случилось не без твоей помощи. Кстати сказать, откуда ты узнала, что я в саду?
– Не перекладывай на меня ответственность, раз уж мне довелось помочь случиться чему-то интересному. Я знала, где ты, потому что сама направила тебя в сад. Не помнишь? Ты пела песню, которой я тебя научила. Мне было известно, что капитан Кавендиш вышел в сад покурить.
Дафна села на кровати и вновь со стоном потерла виски. Не стоило менять положение так быстро.
– Делайла Монтбанк, скажи, что не ты была организатором случившегося прошлой ночью безумства.
Девочка горделиво вскинула голову.
– Не стоит благодарности.
– Ты сделала это нарочно? – простонала Дафна. – Но зачем?
– За тем, что лорд Фитцуэлл совершенно не подходит на роль моего кузена.
Дафна умоляюще посмотрела на Кэсси.
– Что ты думаешь обо всем этом?
Кассандра пожала плечами.
– Не могу сказать, что я ее осуждаю. Более того, меня впечатляет ее изобретательность.
Просияв, Делайла закружилась в танце, а потом присела перед графиней в реверансе.
– Merci, миледи.
– Тетя Вилли знала, что ты задумала? – спросила Дафна у девочки.
– О, кузина Дафна, – округлила глаза Делайла. – Именно тетушка Вилли сказала мне, что капитан Кавендиш в саду совершенно один. А теперь мне лучше спуститься, пока миссис Апплтон не съела все кексы. – С этими словами Делайла развернулась и выбежала из спальни.
Дафна печально посмотрела на невестку.
– Вся семья плетет против меня интриги.
– Все не настолько ужасно, уверяю тебя, – заявила Кассандра. – Мне кажется, сегодня тебе лучше остаться в постели и отдохнуть. Нет нужды принимать поспешные решения.
Дафна покачала головой.
– У меня нет времени на отдых. Прочитай мой список, если тебе не сложно. Да, с лордом Фитцуэллом ничего не вышло. Но ведь он не единственный подходящий джентльмен в Лондоне.
– Не думаю, что…
– Прошу тебя, Кэсси, прочитай. Когда я вернусь с корабля Рейфа, мы устроим еще одну вечеринку. И объявим о другой помолвке. Тем более что к тому времени я уже снова буду свободна.
– Сколько я тебя знаю, ты никогда не могла посидеть спокойно и минуты, – покачала головой Кассандра. – Хорошо, я прочту твой список. Но что будет, когда ты выберешь очередного кандидата в мужья?
– Подготовлюсь к сегодняшнему вечеру. Кавендиш приедет за мной после ужина, поэтому мне пора превращаться в корабельного юнгу.
Рейф постучал в заднюю дверь дома Свифтонов. Он ехал верхом в сумерках по улочкам и переулкам Мейфэра, ибо никто не должен был видеть леди Дафну, покидающую дом в мужской одежде.
Вчера Рейф уехал сразу после того, как Кларингтон проводил Дафну в дом. Но перед отъездом он посетил Джулиана Свифтона и сообщил ему, что его младшая сестра совсем не умеет пить. Еще он заверил графа, что его мать ничего не узнает, поскольку Люси Хант вызвалась отвести Дафну в спальню и уложить в постель. Граф поблагодарил Рейфа за молчание, послал за лордом Фитцуэллом, с которым собирался поговорить, и пообещал прислать Рейфу утром письмо и проинформировать его о состоянии сестры. Очевидно, Свифтону был известен рецепт снадобья, быстро избавляющего от похмелья. Это хорошо. Ведь Рейфу необходима помощь Дафны.
Чуть позже с бесстыдной улыбкой на лице Рейф наблюдал, как лорд Фитцуэлл вызвал экипаж, водрузил на голову шляпу и буквально вырвал накидку из рук Пенгри.
После этого капитан уехал. Он вернулся в меблированные комнаты в менее фешенебельном районе города.
А утром испытал облегчение, когда в пришедшем на его имя письме извещалось о том, что Дафна полностью пришла в себя благодаря целебному снадобью и готова выполнить свое обещание. Рейф опасался, что Дафна разозлится на него и использует свою несостоявшуюся помолвку, чтобы отказаться от участия в секретной миссии. Значит, он ошибся на ее счет.
Дверь распахнулась – и на пороге возник Пенгри. Очевидно, дворецкий его ждал.
– Капитан Кавендиш. Лорд Свифтон желает вас видеть.
Рейф проследовал за дворецким по узкой лестнице и лабиринту коридоров на ту половину дома, где находился кабинет графа.
Джулиан поднялся из-за стола, как только ему доложили о приходе Рейфа. Подойдя к буфету, он наполнил бокал и протянул его гостю.
– Выпейте. Вам это нужно.
Улыбнувшись и кивнув, Кавендиш взял бокал из рук графа.
– Для выполнения миссии?
– Нет. Для того, чтобы поладить с Дафной, – ответил Свифтон.
Рейф ухмыльнулся.
– Рад слышать, что ей лучше. Ведь когда я уезжал, она была совершенно пьяна.
– Да, Кэсси сказала, что сегодня утром она выглядела немного позеленевшей.
Рейф отставил напиток в сторону.
– Могу себе представить. Рад слышать, что она все же решила помочь мне.
– Дафна – одна из самых благородных девушек, которых я знаю. Она всю жизнь мечтала о том, чтобы послужить родине. Теперь война, слава богу, закончилась, а то мне не удалось бы отговорить ее поучаствовать в военных действиях.
– Понимаю, милорд.
Если Свифтону и показалось странным нежелание Рейфа выпить, он не подал виду. Свой бокал граф осушил залпом.
– Я доверяю Дафне и доверяю вам. Надеюсь, вам не нужно напоминать, что будет, если с ней что-нибудь случится?
– Не нужно. – Рейф сложил руки за спиной и поклонился. – Я ценю ее жизнь превыше собственной.