Книга Пламя в твоих руках - Марина Эльденберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты обещал рассказать, кто подсунул мне пчел.
— Ирргалия.
От неожиданности чуть не споткнулась и покорно прошла за ним, где нас уже встречали портпроводники. Помимо них в зале находились только сотрудники службы безопасности, выстроившиеся вдоль стен. Внутри установленного в центре кольца бежала легкая рябь, из-за чего стена за ним казалась вертикальным бассейном. Разумеется, если бы бассейны лепили на стены. За стеклом в рубке управления сидели двое мужчин, которые устанавливали связь с принимающей стороной. Сам зал напоминал гигантскую микросхему, по крайней мере, узоры на кольце и дорожка, по которой мы шли. Призрачно-зеленоватое сияние телепортационной спирали было единственным источником света: во время перехода отключали все лишнее оборудование.
— Позвольте ваши документы, эсса Ладэ, — светловолосый портпроводник улыбнулся.
Я протянула ему карточку, и он приложил ее к панели.
Мои данные считались в мгновение ока, после чего документы вернули.
— А вот сюда ладонь, пожалуйста. На пару секунд замрите.
Я бы и на дольше замерла, слишком уж непривычно все это.
Над рукой пробежались оранжево-зеленоватые лучи, и на дисплее высветились давление, пульс, температура тела и что-то еще — видимо, мозговые ритмы. После чего сверху загорелся оранжевый треугольник. Стандартная медицинская проверка, я о ней читала. Проводится перед телепортацией, чтобы убедиться, что пассажир готов «прыгнуть» на нужное расстояние и не хлопнуться в обморок.
— Все в порядке, эсса Ладэ. Прошу. После перехода может слегка тошнить.
Нет бы сказать, что я почувствую восторг и невероятный душевный подъем!
Портпроводник отступил в сторону, а я поднялась по лесенке к кольцу.
Халлоран уже меня ждал с моей хлипкой сумкой. Вблизи телепортационного поля не было никаких особых ощущений. Просто чувство, что стоишь перед неисправным визором, в котором показывают стену.
— Не уверена, что горю желанием с ней встречаться.
— У тебя это при всем желании не получится. Местрель Стоунвилл благополучно вернулась домой.
От неожиданности я даже язык прикусила.
Может, и к счастью, потому что нам уже нужно было проходить. Цепляться за Рейнара не хотелось, но он уже взял меня за руку и шагнул вперед. Чувство было такое, словно я окунулась в желе и взмыла к небесам. Ну примерно, потому что до этого мне никогда не приходилось летать в желе.
— Местр Халлоран, добро пожаловать. Эсса Ладэ.
Что? Уже все?
На сей раз моя сумка перекочевала в руки подтянутого темнокожего мужчины. Его курчавые волосы словно слегка присыпали мукой, а морщины у глаз намекали на то, что он давно уже немолод. Дворецкому можно было дать от сорока до шестидесяти, точнее сказать сложно. Держался он так, будто от макушки до пят в нем натянулась невидимая струна.
— Благодарю, Ригг.
— Комнаты эссы Ладэ уже готовы. Прикажете проводить?
— Я сделаю это сам.
Дворецкий склонил голову и принял у Халлорана мою куртку. Которая внезапно показалась малюсенькой и слишком простецкой. Особенно в резиденции, где есть личный зал для телепорта с полным штатом обслуживающего персонала: за стеклом в точности такое же помещение, как в здании «Мэйстон-телепорт».
Иртхан поднял руку в знак приветствия, и мужчины в форменной одежде поспешно поднялись. За нашими спинами погасли спирали и зажегся верхний свет. Разве что оформлено здесь все в цветах правящей семьи. Под ногами стальная дорожка, как лента конвейера, на стене герб Халлоранов. Как с печатки сошел — я даже покосилась на кольцо, чтобы сравнить.
Стоило нам выйти за дверь, в глаза ударило слепящее солнце.
Мы стояли на круглой платформе, над которой парусами сомкнулась створчатая крыша. Помимо здания телепорта здесь еще располагалась парковка. Под нами бурлила река, течение стремительно уносило искры бликов к водопаду. Рукав подвесного пешеходного моста протянулся к огромному монолиту из стекла и металла.
Загородная резиденция Халлорана больше напоминала дворец. Возносящиеся ввысь зеркальные стены, выступающие над головокружительной высотой озелененные балконы. Собственно, вся крыша представляла собой огромный трехуровневый парк, над которым сейчас сомкнулся раздвижной купол. Яркая зелень и фонтаны, вечное лето.
Я поддержала челюсть руками, чтобы не рухнула вниз.
— Строительство началось при Керране I, заканчивал его дед. А парк — подарок матери от отца. Это ее гордость.
Гордиться было чем. Даже чувствуя себя маленькой и ничтожной перед такой роскошной громадой, я не могла справиться с восхищением.
— Вечером наведаемся туда, — сказал Рэйнар.
Мы направились к парковке, где застыла стальная капля флайса. Взмыли ввысь и парили над бурлящим водопадом на огромной высоте. Стремительно обогнули внутренние постройки, и нам открылся вид на природную арку, где вода уходила между гор. Здесь всюду сновали миниатюрные беленькие флайсы, как собирающие камартовый сок пчелы. Видимо, это был транспорт для обслуживающего персонала — на одном из таких улетел дворецкий с моей сумкой. Учитывая, что резиденция Халлоранов по размеру напоминала остров, прислуги здесь наверняка море.
— Мамочки, — сказала я, когда подул ветер.
Мост закачался, как огромные качели.
— Не бойся, — Рэйнар указал вниз, — это оптический обман.
И правда, подвесная громада застыла исполином, это становилось ясно, если смотреть вниз. Шум воды в закрытом салоне казался приглушенным, но я не смотрела вниз. Только наверх: со стороны центрального входа парк венчали каменные статуи. Драконы, расправившие крылья и готовившиеся вот-вот взлететь. Выточены они были с такой филигранной точностью, что просто дух захватывало. Если не знать, что камень, запросто можно принять за настоящих фервернских хищников.
Стоило флайсу зайти на посадку, как к нам тут же подбежал молодой человек и перехватил ключи из рук Рэйнара. Но дальше двинуться мы не успели: навстречу вышла местра Халлоран. Лицо ее — ухоженное, с идеальным дневным макияжем, сейчас портила легкая гримаса. Брови вразлет сошлись на переносице, красивые губы искривились.
— Поверить не могу, — сухо сказала она. — Ты все-таки ее сюда притащил.
Взгляд Рэйнара заледенел. Очень вовремя, потому что я как раз собиралась сообщить, что никто меня сюда не тащил, все добровольно и по согласию. Ну ладно, сюрприз был, но маленький. В конце концов, я перед кольцом телепорта руки-ноги не растопыривала.
— Придется поверить, — жестко произнес он.
— Из-за этой девицы между Мэйстоном и Флангстоном теперь крайне напряженная обстановка, а ты тащишь ее в наш дом. Стоунвилл звонил Аррингсхану! Он в бешенстве, и я его прекрасно понимаю.
— Стоунвилл должен быть благодарен, что Аррингсхану не позвонил я. — Его голосом можно было резать металл. — И что его дочь отделалась так легко.