Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Чароплет - Блейк Чарлтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чароплет - Блейк Чарлтон

228
0
Читать книгу Чароплет - Блейк Чарлтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 129
Перейти на страницу:

– Давайте сядем, – предложила гостья, нащупывая стул и опускаясь на сиденье.

Франческа с Сайрусом молча последовали ее примеру.

– Я магистра Вивиан Нийоль, заместитель вице-канцлера Астрофела. А это мой коллега – магистр лингвистики Лотанну Акома, – представила она красавца, застывшего за ее спиной. Тот скованно кивнул сперва Франческе, затем Сайрусу.

– Мы прибыли из Триллинона по важному делу, и мне нужно посоветоваться с вами как с целителем.

– Вы проделали такой путь ради консультации? – притворно изумилась Франческа. – Я и не знала, что моя слава настолько…

– Нет, – улыбнулась магистра Нийоль, – я пересекла континент не для того, чтобы пожаловаться на боль в суставах.

– Тогда, вероятно, ваш спутник? Судя по кислому выражению лица, у него нелады с желудком. Может быть, несварение?

Темнокожий красавец смерил Франческу надменным взглядом, не меняясь в лице.

– А вы забавная, – еще шире улыбнулась его спутница и, не дожидаясь реакции Франчески, продолжила, смягчив тон: – Зовите меня Вивиан, вы ведь больше не связаны с магической академией, так что долой условности.

Франческа сложила руки на коленях.

– Рада это слышать, Вивиан. Мне не хотелось бы напоминать, что, будучи клириком, я вам уже не подчиняюсь. Но зовите меня Франческа, не стесняйтесь.

– Весьма дипломатично, Франческа, – благосклонно кивнула гостья. – И не беспокойтесь, я не собираюсь вами командовать. Мне кажется, у нас и без того найдется достаточно общих интересов для сотрудничества.

– Вот уж не думала, что маги вашего ранга снисходят до сотрудничества.

– Вы правы, дорогая, это не мой конек. Мне привычнее, когда ходят на задних лапках и ловят каждое слово – вот как наш юный Лотанну. Только что мысли не угадывает.

Стоящий за спинкой стула чарослов фыркнул.

– Что ж, тогда мне в противовес придется упрямиться вдвойне, – едва заметно улыбнулась Франческа.

– Не сочтите придиркой, но вы довольно необычно изъясняетесь, – отметила Вивиан. – Это не акцент, хотя я бы предположила, что вы родом из Верданта. Что-то есть в вашей речи такое, неуловимое…

– Я выросла в Паленых холмах, на границе Верданта и Остроземья. Это глухие места, и люди там говорят как встарь. – Франческа метнула сердитый взгляд на Сайруса, но тот сидел с замкнутым лицом и не сводил глаз с Вивиан.

– Как встарь… – повторила Вивиан. – Да, пожалуй. Странно, я родилась в эпоху, когда так говорили все. Но я давно эту манеру речи утратила, а вы нет, хоть вы намного моложе. Загадочный феномен.

– Как рыба о четырех ногах, – согласилась Франческа. – Кстати о странностях, почему вы не заведете фамильяра, чтобы смотреть его глазами?

– У меня есть фамильяр, – вздохнула Вивиан. – Моя давняя наперсница, койот с серебряной шкурой. Зовут Иста. К сожалению, ее нельзя было взять на корабль. Привезти ее в Авил тоже не представлялось возможным – по причинам, о которых вы вскоре узнаете. И здесь мы возвращаемся к тому, зачем мне понадобилась ваша помощь.

– Простите, что перебиваю, магистра, – откашлявшись, вмешался Сайрус. – Я Сайрус Аларкон, небесный дозорный Авила. Прежде чем просить нашей помощи, не могли бы вы объяснить, что привело вас в Авил?

– Нашей помощи? – Вивиан приподняла снежно-белую бровь. – Я обращалась только к клирику.

– О… Мне показалось… – Сайрус, смешавшись, стиснул руки на коленях.

– Я буду счастлива заручиться и вашей поддержкой, мастер-иерофант, – спокойно продолжила Вивиан.

Сайрус выпрямился.

– Тогда, надеюсь, вы удовлетворите мое любопытство?

Вивиан расширила слепые глаза.

– Право слово, давненько юноши не просили меня об удовлетворении, я уже и забыла, как его дарить. – Она картинно обмахнулась изящной ручкой. – Вы слышали, Лотанну? Как думаете, удастся мне?

– Вивиан, вы их пугаете, – проговорил Лотанну невозмутимо, по-прежнему не меняя сурового выражения лица.

Франческа залилась краской.

– Мы не… – начала она, но осеклась, посмотрев на Сайруса.

Еще несколько минут назад она расхохоталась бы, увидев его пылающие огнем щеки. Но теперь, в присутствии этой старой лисы, она готова была ему посочувствовать.

– Простите, если смутила, Франческа, – непринужденно улыбнулась Вивиан.

Франческа посмотрела на нее в замешательстве. Гостья сидела довольная, словно кошка, проглотившая ворону. Замешательство тут же сменилось досадой – получить своим же оружием, острым словом, от какой-то старой ведьмы?

Франческа лихорадочно подыскивала уничижительный ответ, но так ничего и не придумала.

– Мне тоже любопытно узнать, что вас привело, – сказала она наконец.

– Извольте, – кивнула Вивиан. – Мы с Лотанну прибыли с дозволения Небесного двора, чтобы провести одно расследование. Точнее, найти одного беглеца.

Франческа сжала кулаки.

– И кто же от вас сбежал?

– Чарослов-отступник, – ответила Вивиан. – Возможно, вы о нем слышали во время обучения. Тогда он был двадцатипятилетним юнцом. Никодимус Марка.

Франческе пришлось призвать на помощь все самообладание до последней капли, чтобы не выдать себя. Сайрус же заметно вздрогнул.

– Удивлены, Сайрус Аларкон? – подал голос Лотанну.

– Еще бы. Среди иерофантов ходят слухи, что Марка провозгласил себя спасителем чарословов, а затем принялся убивать своих однокурсников. Поговаривают даже о найденных свидетельствах демонического вмешательства – о металлическом големе, в частности. Но мне казалось, это всего лишь слухи.

– А вы, Франческа, похоже, не удивлены? – заметила Вивиан.

– Клирик должен учиться скрывать чувства. Пациентам вредит, когда целитель впадает в оторопь при виде их увечья.

– Понимаю.

– Почему вы считаете, что Марка в городе? – поинтересовался Сайрус.

– Сейчас я не буду вдаваться в подробности, – ответила гостья. – Попрошу об одном – держать язык за зубами. Если пойдет слух, что два высокопоставленных мага охотятся на отступника, он попросту сбежит. Поэтому от вас потребуется осторожность и скрытность.

– Гарантируем, – пообещал Сайрус.

– В Авиле мы с Лотанну должны будем переодеться. Я буду изображать богатую вердантскую негоциантку, ищущую торговых партнеров в Авиле. Лотанну же будет моим казначеем. Поэтому я и не могла привезти своего фамильяра – откуда у негоциантки ручной койот? Если вы нам подыграете, будет славно, однако это не основная причина, побудившая меня обратиться к вам, Франческа. Я узнала от маршала, что вы стали свидетелем вспышки афазии, разыгравшейся в святилище. Я не ошиблась?

– Нет.

1 ... 31 32 33 ... 129
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чароплет - Блейк Чарлтон"