Книга Павлинья гордость - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю это.
– Бен многое рассказал о вас. О семье, о жизни в Дауэре. Он приговорит вас к жизни в этом мрачном замке, если вы не выйдете замуж. Выбирайте сами. Меня же он пугает тем, что отберет компанию и передаст ее другому. Отец меня поймал, зная, что я пойду на все…
– Даже на женитьбу?
– Да. Тридцать два года я удачно избегал брака.
– Значит, были женщины, которые хотели вас заполучить?
– Бесчисленное количество.
– Может, со временем леди поймут, как им повезло.
– Они об этом не догадываются. Недосягаемый человек еще более желанен. Сие аксиома.
– Все это не имеет значения.
– Вы правы, не следует увлекаться пустыми разговорами, когда есть главная цель. Мы оба стоим перед выбором и, если поженимся, то окажемся в выигрыше. В противном случае – потеряем многое. Вы знаете, что это означает для меня, да и для вас тоже.
Я, конечно, думала о той жизни, которую вела до знакомства с Беном, и понимала, что никогда больше не соглашусь на нее.
– Итак, – продолжил он, – я решился и женюсь на вас немедленно. Вам остается только согласиться.
Он обнял меня за плечи, и я тут же отпрянула.
– Хорошо, пусть будет проще. Это будет формальный брак, пока мы сами не захотим другого. Согласны?
Я молчала, и Мэдден продолжил:
– Я чувствую ваше облегчение.
– Бен на это может не согласиться.
– Это будет касаться только нас.
– Не уверена. Он хочет внуков.
– Нельзя получить все. Послушайте меня. Давайте поженимся и будем жить каждый своей жизнью. Вы сбежите из Дауэра, а я получу компанию. Это достойный выход.
Я внезапно встала. Он сделал то же, возвышаясь надо мной, а потом положил руку мне на плечо.
– Похоже, переговоры прошли успешно. Пойдем и скажем Бену?
– Я еще не решила.
– Хорошо. Но не задерживайте ваш ответ. Я рад, что вы не отказали мне наотрез.
Я повернулась и пошла по направлению к Дауэру.
Я отправилась к Бену в тот же день и радовалась, что застала его одного. Друг выглядел лучше.
– Я решил дожить до дня вашей свадьбы. Джесси, вы подумали?
– Да.
– Значит, выбираете жизнь… Но следите за Джоссом. Его очень любят женщины.
– Вы слишком многого от меня требуете, Бен.
– Неужели вас устроит жизнь в Дауэре? Я бы лучше пошел в тюрьму. Ваша бабушка разъедает, как уксус. А представьте, какой она станет через десять лет. Австралия вам понравится. А потом вы изредка будете приезжать в Оуклэнд. Прекрасная жизнь!
Бен говорил, не останавливаясь:
– Послушайте, Джесси. Пора повзрослеть. Я представляю вас в Павлиньем имении. Джосс рассказал о нем? – Я покачала головой. – Он обязательно расскажет. Этот дом перейдет вам в наследство. По приезде в Англию вы станете хозяйкой родового поместья. Представьте, что скажет бабушка! Вот бы увидеть ее лицо! И ваши дети будут играть здесь на лужайках.
– Я должна признаться, Бен. Если я выйду замуж за Джосса, то не смогу стать ему настоящей женой. Так что никакие дети невозможны.
– Джесси, вы скрашиваете мои последние дни. Значит, вы решили выйти за него замуж?
– Я этого не сказала.
– Послушайте, вы должны пожениться. Я знаю, что Джосс согласен. Он слишком многое теряет. Задета его павлинья гордость. Что же касается ваших сомнений, то я во всем полагаюсь на сына.
– Что вы имеете в виду?
– Прекратите бояться. Вступайте в брак. А я умру с надеждой, что когда-нибудь вы поймете простую истину: вы предназначены друг другу судьбой. Со стороны всегда виднее. Я – кошка, которая прожила девять жизней, так что знаю, что говорю. Решено? Я принимаю ваши условия, если вы принимаете мои. Свадьба должна состояться в церкви.
– Это займет время.
– Оно у меня еще есть. Я хочу увидеть, как вы с Джоссом сочетаетесь законным браком.
– Бен, если вы любите нас, почему требуете так много?
– Именно поэтому. Когда-нибудь, через много лет, когда вы приедете в Англию, Бен с небес будет наблюдать за тем, как все хорошо. Я стану счастливым привидением.
– Вы устали, Бен.
– Но доволен. Не забывайте меня.
– Этого никогда не произойдет.
– Обещаю, что вы еще будете благодарны мне.
Я ласково поцеловала его и ушла.
Покидая Оуклэнд Холл, я уже собиралась сжечь мосты и принять невероятное предложение. Свадьба с Джоссом Мэдденом состоится.
Не знаю, что Джосс сказал моей бабушке. Он пробыл с ней, дедом и Ксавьером в гостиной целый час. А потом из окна спальни я наблюдала, как сын Бена идет к мосту, словно Дауэр уже принадлежит ему.
Мэдди постучала в дверь и сказала, что родственники ждут меня. Войдя в гостиную, я сразу поняла, что отношение ко мне изменилось. Внезапно я стала важной персоной. Но бабушка так легко не сдалась.
– Итак, – начала она, – ты без спросу встречалась с мужчиной из прерий.
– Если ты имеешь в виду мистера Джосслина Мэддена, то это правда.
– Ты уже обручилась с ним! Он не спросил нашего согласия прежде, чем сделать тебе предложение. Какая бестактность! Трудно ожидать хороших манер от людей, получивших такое воспитание.
– Он воспитывался в Англии.
Бабушка неохотно призналась, что заметила это.
– Конечно, после всего того, что мы сделали для тебя, я ждала благодарности. После трагедии, случившейся в семье, мы многим пожертвовали. Дочь опозорила нас, а теперь Мириам приговорила себя к нищенской жизни.
– Эта жизнь была у нее в Дауэре.
– До того как деньги были проиграны, Мириам жила в роскоши, а теперь – в жалкой лачуге. Мне кажется, что она сама скоблит полы, – бабушка содрогнулась. – Хотя это не имеет значения. Не стоит обсуждать Мириам. Ты должна была поставить меня в известность после того, как мы дали тебе дом.
– И продали серебряную утварь, подаренную королем Георгом Четвертым…
Бабушка внезапно улыбнулась. Какая редкость!
– Во всяком случае, ты не будешь скоблить полы и жить в нищете. Я лелею надежду, что ты не опозоришь нас, как твоя мать. Мне неприятно, что ты общаешься с врагами дедушки. Но я вижу в этом руку судьбы. Мы столько пережили. Потеряли Оуклэнд… Если этот человек говорит правду, то он вскоре получит Холл в наследство, и ты станешь его полноправной хозяйкой.
Бабушка напомнила мне орла, кружащегося над своей добычей. Оуклэнд Холл вернется в семью… И благодаря мне.
Несмотря на всю нелепость ситуации, я все же радовалась. Потом заговорил Ксавьер: