Книга Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Служба закончилась, громко зазвонили церковные колокола, и только что образовавшаяся супружеская пара, пройдя по центральному проходу, вышла на площадь перед церковью, которая была окружена приглашенными гостями и просто зеваками.
К Тэттинжерам порывисто подскочил Гаррисон.
– Я уж беспокоился, что вы опоздаете, – сказал он. – Мне очень жаль, но я не мог подождать вас дома, чтобы сопроводить сюда.
– А с чего бы это мы должны были опоздать? – фыркнула Арабелла.
– Ну, вы все-таки действительно немного опоздали… Я не был уверен, привезет ли вас кучер или сэр Джордж сам решит управлять лошадьми… В этом случае вы могли заблудиться либо…
– Ну, это вряд ли! Ты совсем держишь нас за слабоумных, – бросила Арабелла, следя за тем, как Чарльз напропалую флиртует с какими-то изысканно одетыми молодыми дамами.
Гаррисон совсем смутился.
– Как бы там ни было, лучше я пойду. Меня ждет моя семья. Увидимся в Армстронг-хаусе во время приема. – С этими словами он развернулся и быстро ушел.
– Арабелла! – укоризненно одернула ее Кэролин. – Это было очень грубо с твоей стороны!
Арабелла оторвала взгляд от Чарльза и смущенно перевела глаза на Кэролин.
– Что, прости?
– Гаррисон просто поддерживал разговор. И не было никакой необходимости говорить с ним таким непозволительным тоном.
– Что? Ох, я просто задумалась… Я вовсе не хотела ему грубить. – Она спешно начала вглядываться в толпу в поисках Гаррисона, но его нигде не было видно.
Кэролин наблюдала, как Гвинет и ее герцог, оба очень счастливые, торжественно входят в Армстронг-хаус в сопровождении своих ближайших родственников.
– Ты только вообрази себе, Арабелла: ваши с Гаррисоном дети будут кузенами детей герцога, – прошептала она.
Они вместе с другими гостями находились в просторном холле, где лакеи, одетые в синие с белым ливреи и белые парики, подавали шампанское.
– А вот и Гаррисон, – сказала Арабелла, заметив его стоящим в углу переполненного приглашенными холла.
Кэролин взяла дочь за руку и выразительно посмотрела ей в глаза.
– Постарайся быть с ним сегодня полюбезнее, Арабелла. Это все-таки свадьба его сестры.
Слова матери удивили ее.
– А разве я когда-нибудь бываю с ним нелюбезна?
– Бываешь… особенно в последнее время. Он говорит, что ты стала очень пренебрежительно относиться к нему.
– Неужели? – изумилась Арабелла еще больше. – Мне он никогда не жаловался.
– И что в этом удивительного? Чтобы Гаррисон жаловался на что-то? Тем более тебе?
Когда они направились к Гаррисону, Арабелла шла, потупив взгляд.
Однако уже очень скоро они снова разделились, поскольку в бальном зале начался роскошный свадебный банкет и он со всей своей семьей сидел во главе стола. Но после обеда Гаррисон сразу же вернулся к Тэттинжерам, исправно исполняя роль внимательного и гостеприимного хозяина.
«Сегодня определенно день Армстронгов», – думала Арабелла, глядя, как люди толпятся вокруг них. При этом Чарльзу уделяли чрезвычайно много внимания, особенно женщины, и Арабелла просто сгорала от ревности.
Она заставляла себя не смотреть все время на Чарльза, а сосредоточиться на Гаррисоне, однако получалось это у нее с трудом. А когда Чарльз все-таки подошел поговорить и к ним, она уже не испытывала никакой неловкости или чувства вины, а просто была рада, что он уделил свое внимание и ей.
– Вот ты где, Чарльз! – К ним спешно подошла Маргарет и схватила его за руку. – О, Арабелла, здравствуйте, моя дорогая! – Она быстро подалась вперед и поцеловала Арабеллу в щеку. – Я чуть позже обязательно подойду к вам и вашим родителям. Чарльз, немедленно следуй за мной! Я должна представить тебя дочери графа, с которой только что познакомилась. В ближайшее время она будет представлена при дворе, так что это ее первый светский сезон. Девушка говорит на четырех языках и обладает лучшими манерами, какие мне только доводилось видеть. Давай быстренько за мной! – С этими словами она спешно удалилась.
Чарльз повернулся к Арабелле с Гаррисоном и самодовольно ухмыльнулся.
– Похоже, знакомство с такой молодой дамой – это шанс, который нельзя упустить!
Арабелла горестно смотрела ему вслед, когда он шел сквозь толпу за своей матерью.
Прошло десять минут, а Чарльз все продолжал расточать свое обаяние перед дочерью графа, которая знала несколько языков.
– Арабелла, тут немного жарко. Не хочешь ли прогуляться? – спросил Гаррисон.
Арабелла наконец оторвала свой взгляд от Чарльза.
– Да, думаю, это хорошая идея.
Пара вышла через открытую створку одного из французских окон и направилась в парк, где в этот солнечный день уже с удовольствием гуляли и другие гости.
– Твои родители будут в восторге, сегодняшний день – их настоящий триумф, – сказала Арабелла.
– Они вложили в этот праздник массу усилий и кучу средств.
Дальше они шли молча: Гаррисон пытался придумать какие-то слова, чтобы заинтересовать и развлечь ее, а Арабелла гадала, продолжает ли Чарльз до сих пор очаровывать дочку графа.
– Завтра ты возвращаешься в Дублин, не так ли? – в конце концов сказала Арабелла.
– Да, я с нетерпением жду, когда снова вернусь туда. Всю прошлую неделю я думал только о тебе и о том, что не могу дождаться, когда увижу тебя.
– Ты очень легкомысленно говоришь о своих чувствах, – ответила Арабелла, стараясь, чтобы ее слова прозвучали не слишком язвительно.
– Нет, это чистая правда. Я очень сильно скучал по тебе.
– Тебе не следует думать только обо мне, – заметила она.
– Но почему? Я люблю тебя. И мы с тобой собираемся не расставаться всю жизнь. – Он вдруг остановился и озадаченно на нее посмотрел.
– Ты заслуживаешь кого-то более достойного, чем я, Гаррисон, – вздохнула она.
– Лучше тебя никого нет.
– Есть, есть, не сомневайся. Тебе сейчас стоило бы вернуться на свадьбу и попросить матушку, чтобы она как можно скорее начала знакомить тебя с молодыми дамами, которыми она в данный момент окружила Чарльза.
– Арабелла, что ты такое говоришь? Ни одна из них не достойна даже прислуживать тебе! – Он шагнул в ее сторону.
Она смотрела на это любящее доброе лицо, и из глаз ее невольно брызнули слезы.
– Гаррисон, ты меня совсем не знаешь.
– Не говори глупости. Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было.
Она принялась утирать слезы:
– Я… я… думаю, что не могу выйти за тебя, Гаррисон.
– Что?! – Он быстро подошел к ней, обнял и начал помогать ей вытирать мокрые щеки. – Что случилось?