Книга Запредельная нежность - Кенди Шеперд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт проглотила рвущиеся наружу рыдания, встала с дивана и взяла свою сумку. Домой она сейчас вернуться не может. Это точно. Вместо этого она сейчас возьмет на стоянке такси и доедет до одного из шикарных новых отелей Сиднея, которые видела лишь в Интернете. Там, никуда не выходя и заказывая еду в номер, она проведет несколько дней, выплачет свое горе и придумает, куда потом отправиться.
Но когда Кейт зашагала к выходу из зала ожидания, дорогу ей загородил высокий темноволосый мужчина в помятом деловом костюме, с темной щетиной и страданием на лице.
– Кейт! Слава богу! О чем я только думал, отправляя тебя в полет одну!
Ее сердце застучало так сильно, что она положила руку на грудь. Сэм. Великолепный, сексуальный Сэм. Отчаянно захотелось броситься в его объятия. Но она понимала, что это не поможет.
Кейт смотрела на него с выражением холодной неприязни в прекрасных зеленых глазах. Но разве Сэм мог ее за это винить? Он так глупо себя повел при подготовке этого путешествия. А ведь оно должно было излечить Кейт и укрепить их отношения.
Можно, конечно, во всем винить стресс, связанный с рассмотрением предложения о продаже бизнеса. А еще – необходимость успокоить сотрудников, многие из которых были встревожены сообщениями в прессе о возможной смене владельца компании. Но причина была не в этом.
К тому времени, когда у него нашлось время поразмыслить, сидя в лайнере, летящем в Сингапур, Сэм понял, что натворил. Он снова вернулся к той одержимости работой, которая однажды уже разрушила его отношения с женщиной. После всех треволнений, что он испытал из-за истории с продажей, а также из-за смены курса компании, как оказалось, Сэм ничуть не изменился. Он хотел, чтобы девушка, борющаяся с агорафобией, сделала то, что кажется ей невозможным. Какой же он глупец! Кейт прошла мимо Сэма, и он понял, что она направляется к выходу.
– Куда ты? У нас через десять минут посадка.
Она развернулась на каблуках.
– У нас? Что ты тут делаешь? Я недоумеваю, мягко выражаясь.
Сэм понял, что она вот-вот расплачется. Из-за него. Его пронзило резкое чувство вины за то, что причинил Кейт боль.
– Я прибыл в Сингапур и понял, каким я был идиотом, когда решил, что ты сама сможешь сесть в самолет. Я купил билет на следующий же рейс и примчался сюда, чтобы мы смогли полететь вместе.
Кейт нахмурилась:
– Что?
– Я только что прилетел из Сингапура. Самолет приземлился у этого терминала. Я планировал успеть встретить тебя у лимузина, но рейс задержался, а в зале прибытия было такое столпотворение. К счастью, я успел вовремя.
«Никогда бы не простил себе, если бы потерял Кейт», – мысленно признался себе Сэм.
Сквозь ледяное выражение ее лица готова была пробиться улыбка.
– Ушам своим не верю.
– Я заказал еще один билет для себя, чтобы мы могли вместе сесть в самолет. Именно так я и должен был поступить с самого начала.
– Но как же твои деловые встречи в Сингапуре?
– Я перенес их на другое время.
– Они были не очень важными?
– Для меня нет ничего важнее, чем ты.
Он не винил ее за отразившийся на лице скептицизм, погасивший зарождающуюся улыбку. Сэм положил руки на плечи Кейт, и на этот раз она не отпрянула.
– Я говорю серьезно. У меня было много времени на размышления, пока я летел сюда из Сингапура. И я понял, что должен изменить свое разрушительное поведение трудоголика. Иначе я тебя потеряю. А эта мысль показалась мне невыносимой.
– Так что ты собираешься делать? – спросила Кейт.
– Передать часть своих обязанностей по управлению нескольким достойным людям, работающим со мной. Да и старый верный помощник моего отца серьезно мной недооценен, потому что я видел в нем скорее угрозу, чем помощь. Но больше всего я хочу находить время для женщины, которую люблю.
Глаза ее изумленно округлились.
– Ты… ты только что сказал, что ты…
– Что я люблю тебя? Да, это так. Я снова повторю: я люблю тебя, Кейт Паркер.
Сэм сгреб ее в объятия и поцеловал в губы.
После того как он мчался из терминала в зал ожидания, думая лишь о том, чтобы Кейт села в самолет вместе с ним, Сэм совсем забыл, что вокруг люди. Но его вернули к реальности прозвучавшие за спиной хлопки в ладоши. Обернувшись, он увидел, как несколько человек, улыбаясь, вежливо аплодируют ему и Кейт.
Сэм взглянул на спутницу, и та, покраснев, рассмеялась, поигрывая ямочками на щеках.
– Пойдем, нам надо успеть на самолет.
* * *
Когда они приземлились в Сингапуре, Кейт подумала, что путешествие первым классом уже само по себе было приключением. Ей очень понравилось, что кресла раскладываются в кровати, пассажирам предоставляются подушки, одеяла, роскошные туалетные принадлежности и даже пижамы. А качество еды, отвечающее стандартам высококлассных ресторанов, сочетается с прекрасным обслуживанием.
Но лучше всего было то, что рядом был Сэм. После своего неистового броска из Сиднея в Сингапур и обратно он дремал большую часть полета. Но каждую минуту, когда он и Кейт не спали, они проводили вместе. Она даже ухитрилась задать свой последний вопрос, номер пять: откуда у Сэма шрам над бровью. Последовал прозаический рассказ о неудачной встрече с металлической оконной рамой, перемещаемой по стройплощадке. Кейт предпочла бы услышать какую-нибудь романтическую историю, но, как прагматично заявил Сэм, ему еще повезло, что он не лишился глаза.
И вот теперь Кейт впервые увидела экзотический Сингапур.
Ее и Сэма встретил другой лимузин, чтобы забрать из аэропорта. Дожидаясь, пока ее чемодан будет погружен в багажник, Кейт вдохнула теплый, влажный воздух с оттенком незнакомого аромата. Она спросила у Сэма, чем это пахнет.
– Я называю это «запах Азии». Изысканная смесь ароматов различных растений, еды, специй. Каждый раз, когда я его ощущаю, он волнует меня. А если чувствуешь его впервые, он опьяняет.
Кейт была абсолютно с этим согласна. «Я в Азии!» – с восторгом подумала она. Стояла ночь, и Сингапур сиял мириадами восхитительных сказочных огней. Когда они въехали на мост и Кейт бросила первый взгляд на отель, у нее перехватило дыхание. Его башни-небоскребы, ярко освещенные, казалось, поднимаются прямо из воды. На самом верху сооружения, соединяя все три башни, был расположен знаменитый бассейн.
– Не могу дождаться, когда поднимусь туда и поплаваю на крыше мира, – воскликнула Кейт, вцепившись в руку Сэма. – Спасибо тебе за то, что привез меня сюда. Это самое удивительное место, какое я только видела!
– Я счастлив разделить его с тобой, – улыбнулся он в ответ ленивой, сексуальной улыбкой. – Это самая современная часть Сингапура. Большинство сооружений тут построено на осушенных землях. Это настоящее инженерное чудо. Завтра я отведу тебя в историческую часть города. Там красивые здания, отражающие колониальное прошлое этих мест, стоят вперемешку с храмами, которые, думаю, ты сочтешь очаровательными.