Книга Кольцо для наследника - Линн Грэхем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве вы не идеальная пара? Ведь ты счастлива с ним. Значит, дело того стоило, – удовлетворенно заметил он.
Молодая женщина улыбнулась.
Кое-кто из гостей прибыл на остров на яхтах. В воздухе слышался рокот приближающихся вертолетов. Рози с нетерпением ждала вертолет Алекса. Ее муж задерживался.
– Выпьешь что-нибудь? – предложил Сократес.
– Не сейчас, – рассеянно ответила она.
Ее мысли были заняты другим. Рози хотела, чтобы Алекс первым услышал радостную новость. Он, к его собственному удивлению, оказался чудесным отцом. Однако пополнение семейства до недавнего времени было невозможно из-за их напряженной жизни. Теперь же, когда они осели на острове, темп немного снизился. У них появилось больше времени друг для друга и для семьи. Услышав, что подлетает вертолет мужа, Рози мечтательно подняла глаза к небу.
– Давай к нему! Не обращай на меня внимания. Я знаю, Алексу нравится, когда ты выбегаешь из дома ему навстречу, – сказал Сократес, заметив ее состояние.
Рози не нужно было повторять дважды – она выбежала на освещенную солнцем веранду. Вертолет как раз садился, и она ждала того момента, когда наконец сможет увидеть Алекса. Он появился, высокий, темноволосый, убийственно красивый, принадлежащий ей. И сердце Рози забилось от радости, теперь ставшей частью ее жизни – наравне со смехом и весельем.
– Ты опоздал, – заявила она.
Алекс одарил ее потрясающей улыбкой:
– Мне нужно было забрать твой подарок в Афинах. Вы выглядите потрясающе, миссис Ставролакис.
– Конечно, в таком дорогом платье и бриллиантах.
– Когда ты научишься благодарить за комплименты? – поддразнил он жену, уворачиваясь от Баса, украдкой пытающегося ухватить его за штанину.
Супруги направились в дом.
– Очевидно, никогда.
Поздоровавшись с Сократесом и Касмой, удобно устроившейся на коленях у деда с любимой книжкой, Алекс проследовал с женой в их спальню. Он страстно поцеловал ее.
– У нас нет времени, – мягко напомнила Рози, несмотря на то что ее нежные груди тут же отвердели, а тело запылало от желания.
Алекс скинул с себя одежду и направился в душ, рассказывая на ходу, что он делал, с кем виделся и о чем говорил. От жены он ничего не таил – наоборот, доверял ей, ценил ее и нуждался в ней.
– С годовщиной, любимая, – поздравил он, выходя из душа. – Твой подарок ждет внизу.
– А твой уже здесь, – улыбнулась она, поглаживая себя по животу.
В замешательстве Алекс моргнул, а когда до него дошел смысл ее слов, его серебристые глаза засияли.
– Мы беременны?
– Беременны, – с гордостью подтвердила Рози. – Дедушка еще ничего не знает.
– Ты замечательная женщина, – сказал он с любовью.
Они спустились по лестнице рука об руку. Внизу их ждали Касма и Бас, с любопытством изучающие переноску, стоящую в холле.
– Вот и подарок, – сообщил Алекс, наклоняясь, чтобы открыть дверцу.
Послышался пронзительный лай. Щенок чихуа-хуа выпрыгнул, не переставая лаять, – Бас подошел к нему слишком близко.
– Я решил, что и для Баса настало время стать более цивилизованным и разделить свою жизнь с подходящей женщиной, – объявил Алекс, и улыбка тронула его выразительные губы.
Он заулыбался еще шире, наблюдая, как Бас прячется под столом, спасаясь от жизнерадостной и веселой собачки.
Рози рассмеялась и обняла мужа:
– Я сделала то же самое с тобой?
– Я сопротивлялся как мог. – Он поцеловал ее. – Я так сильно люблю тебя.
– И я люблю тебя, – ответила Рози.
Ее сердце учащенно забилось. Сейчас время принимать гостей, но позже она останется с любимым наедине. Рози не сомневалась, что муж сполна вознаградит ее – и себя – за долгое ожидание.