Книга Бесценный дар - Бетти Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это сон, думала Орланда, конечно, сон. Так не бывает в жизни. В реальности таких волшебных, упоительных ощущений не существует… Как не существует, если Стэнли именно сейчас бережно укладывает ее на прохладные простыни, сбрасывает с себя одежду — и уже она наслаждается зрелищем его сильного мускулистого тела с гладкой кожей и светлыми волосами, спускающимися по его животу вниз, к… Орланда опустила ресницы и покраснела, а он лег рядом, опираясь на локоть, и начал целовать, но на сей раз не губы, а упругие полушария грудей, которые так жаждали его ласк.
Но ей хотелось большего, много большего. Впрочем, чего именно она не знала, но желала этого страстно, до боли. Каждый нерв, каждая клеточка тела заставляли ее стремиться к неведомому и умолять Стэнли утолить ее жажду.
Он поднял голову.
— В первый раз, дорогая, не стоит торопиться. К тому же предвкушение… — тут губы его тронула чувственная усмешка, — часть нашего путешествия, причем не менее увлекательная, чем остальные…
Он провел кончиками пальцев по ее груди, скользнул по плоскому животу, потом ниже… И Орланда впервые в жизни ощутила пульсацию глубоко внутри своего тела, настойчивую, требовательную, почти болезненную.
Застонала ли она? Орланда не могла сказать с уверенностью, но знала, что томительное желание становится все невыносимее.
Стэнли накрыл ртом ее губы и принялся целовать жадно, страстно, прижимаясь к ней всем телом. Потом внезапно отодвинулся.
— О, Орланда, — воскликнул он, — я почти готов нарушить слово и поторопить события! Я так хочу тебя!
— Я тоже, — прошептала она, притягивая его на себя.
— О да, дорогая, но я обещаю быть очень нежным с тобой… — Голос Стэнли стал еле слышным и заставил ее дрожать от ожидания. — Есть много способов заниматься любовью, моя радость, и каждый таит в себе неземное наслаждение. Я покажу тебе… — Говоря это, он одной рукой скользил по ее бедру, пока не наткнулся на ажурный край чулка. — А это что такое? — поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, принялся скатывать тонкую ткань, одновременно гладя пальцами внутреннюю сторону ноги.
Орланда вся отдалась ощущениям, отдалась блаженству. Тело расслабилось, ее уже не сотрясало от желания того, чего она даже не могла назвать.
Теперь ей не нужно было ничего, кроме прикосновений пальцев Стэнли, снимающих чулок. Он достиг пятки и отбросил прозрачную ткань. Вернулся к другой ноге. Провел рукой по ажурной резинке и начал медленно снимать второй чулок. Орланда слегка раздвинула ноги и отдалась сладостной ласке.
Когда и второй чулок последовал за первым, Стэнли повел руками по ее ногам вверх, но на этот раз не остановился, а устремился к кружевному краю трусиков. Орланде казалось, что прежние ласки были вершиной наслаждения, но сейчас она поняла, что ошибалась… Наконец он медленно стянул последнюю лежащую между ними преграду и отбросил крошечные трусики к чулкам…
Вот оно, блаженство, настоящее блаженство, о котором она не могла даже мечтать, потому что не подозревала о существовании ничего подобного. Все ее тело двигалось под его губами, руками, отдаваясь и прося…
— Стэнли… — Голос ее был еле слышен, слаб от томления. Ей хотелось… о, как ей хотелось… Но она не знала, чего именно. Однако ее снедала потребность соединиться с ним, отдаться ему и владеть им. — Стэнли… — Это была мольба, жалкая и полная желания.
Руки ее скользнули по его плечам, спине, стремясь притянуть на себя, в себя… Она истекала… истекала влагой и желанием. Все тело горело, пылало, болело…
— Стэн, — повторила Орланда, и на этот раз его рот оторвался от груди и впился в ее губы.
Он целовал ее сильно, страстно, заставляя стонать и извиваться. Потом приподнялся над ней, завис всем телом, прикоснулся своей твердой плотью к сочащемуся влагой бутону, помедлил…
— О, Стэн! — воскликнула она в упоении. Сильным и быстрым движением он вошел в нее, заполнив, казалось, целиком. Ей было больно, но боль оказалась мимолетной и исчезла, вытесненная затопившим ее экстазом. Она кричала, и кричала, и кричала в тепло и сладость его рта, изливая восторг и упоение.
— Да, да, моя красавица… да, моя любимая, да…
Но Орланда не слышала, не могла слышать его слов. Она только чувствовала. Все тело ее сотрясалось от упоительного, удивительного, невыносимого наслаждения, которое длилось и длилось, не отступая и не кончаясь.
Он взял ее всю, побуждая отдаваться еще и еще, и пронес на волнах блаженства сквозь все это длинное путешествие. И оставил — изможденную, насыщенную, не верящую, не понимающую — в укрытии своих сильных надежных рук…
Стэнли чуть приподнялся, отвел влажные волосы с ее лица, улыбнулся. И Орланда почувствовала, как ее затопила нежность, небывалая нежность и благодарность души и тела.
— Стэн… — прерывающимся голосом начала она и замолчала. Но сияющие глаза договорили все то, что не смог произнести ставший вдруг непослушным язык.
— Да, дорогая…
Сердце Орланды все еще колотилось как бешеное в висках, в ушах, где-то в горле.
— Спасибо, Стэн, — выдохнула она. Стэнли улыбнулся нежно и чуть иронично.
Он прекрасно знал, что она почувствовала, что пережила.
— Пожалуйста. Надеюсь, тебе понравилось не меньше, чем мне. — И окинул ее долгим взглядом.
— О да! — восхищенно воскликнула Орланда и повторила: — О да…
— Что ж, а теперь скажи мне, дорогая моя недевственница, хочешь ли снова отправиться в наше путешествие? — Ее глаза широко и недоверчиво раскрылись, и он рассмеялся. — Ты думала, что удовольствие приходит лишь однажды? Не знаю, как ты, — мягко добавил Стэнли, — но я не готов продолжить.
Вместо ответа Орланда, ничего дотоле не знавшая о чувственной любви, снова притянула его к себе и спустя минуту поняла, что в этом путешествии составляет ему достойную попутчицу. Стоило ему лишь приподняться и начать двигаться, как ее снова затопила волна блаженства. Она задохнулась, изумленная тем, с какой быстротой ее тело снова подготовилось к этому вторжению.
Орланда вцепилась в него руками, сжала изо всех сил. Кожа покрылась испариной, глаза закрылись, и не осталось ничего, кроме ненасытного желания. Ритм ускорялся и ускорялся, тела их выгибались навстречу друг другу, стремясь слиться еще теснее.
И вот они достигли вершины, словно оказались на гребне волны, перекатились через нее и остались лежать, задыхаясь, ощущая конвульсивные сокращения мускулов. Орланда смутно чувствовала вес его расслабившегося тела…
Она медленно открыла глаза и осмотрела незнакомую комнату. Сознание еще не совсем прояснилось, мысли путались. Где она? И где Камилла? Почему дочка не разбудила ее, как обычно? Орланда в панике подскочила на кровати — и воспоминания о прошлой ночи потоком хлынули на нее.