Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Соблазнительная сделка - Донна Флетчер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Соблазнительная сделка - Донна Флетчер

170
0
Читать книгу Соблазнительная сделка - Донна Флетчер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:

Время от времени Каллен крепче прижимал ее и бормотал что-то невнятное. Она решила, что он видит во сне Алэну и своего сына. Его сердце, должно быть, разрывалось от того, что он не смог уберечь жену и защитить сына. У него отняли самое дорогое, а сейчас он во сне, наверное, бьется за то, чтобы вернуть самый драгоценный дар любви – своего ребенка.

Как бы тяжело это ни было, она сделает все, чтобы помочь ему.

А как же она?

У нее останутся ее мечты.

Глава 18

Небо над головой Каллена было под стать его настроению – такое же серое и унылое. Сколько он ни старался, а не мог отделаться от навязчивых мыслей. С тех пор как они встали два часа тому назад, он едва обмолвился с Сарой двумя-тремя словами, а сейчас вообще ехал молча. Она пыталась отвлечь его разговорами, но он не отвечал, так что она замолчала.

Он считал, что его плохое настроение связано с тем, что ему приснилось. Алэна часто приходила к нему во сне, и он радовался, потому что в его снах она была живая и такая настоящая, что казалось, что он может к ней прикоснуться. После вчерашнего разговора он ожидал, что ему опять приснится Алэна, но ему приснилась Сара.

Он был так зол, что готов был взорваться, хотя не понимал, на что сердится.

Нет, неправда, признался он себе. Он злился на себя, потому что предал Алэну. Ведь во сне он занимался любовью с Сарой.

Вспоминая о своем предательстве, Каллен весь съеживался и еле сдерживался, чтобы не выругаться. Ему понравилась близость с Сарой: она была такой чуткой, такой податливой, такой честной в своем желании быть с ним. А о себе он может сказать то же самое? Вот что злило его больше всего – он желал Сару. Сильнее, чем когда-то Алэну, насколько он помнил. Разве это возможно? Может быть, он просто слишком долго не был с женщиной?

Каллен исподтишка посмотрел на ехавшую рядом с ним Сару. Раньше она не казалась ему такой красавицей, но ведь тогда он не знал ее так хорошо. На самом деле он не собирался сближаться ни с одной женщиной. Обстоятельства заставили его познакомиться с Сарой, и он был этому рад.

Глядя на ее торчащие в разные стороны рыжие волосы, он невольно улыбнулся. Эти непокорные кудри выглядели совершенно естественно и очень шли к ее чистой белой коже и веснушкам на переносице.

А ее глаза заинтриговали его с самого начала. Он было подумал, что его внимание привлек их зелено-голубой цвет, но оказалось, что в глубине ее глаз таилась суть ее характера – такого живого и непредсказуемого, что его нельзя было не заметить.

Каллен отвел взгляд, опасаясь, что по выражению его лица она поймет, что он считает ее привлекательной и желанной.

Он покачал головой.

Проблема в том, что ему нужна женщина, снова сказал он себе. Он должен удовлетворить свою похоть, и дело с концом. Тогда все пройдет, и он не будет больше желать Сару. Эта эгоистичная мысль беспокоила его, и он пробурчал себе под нос что-то нечленораздельное.

– С вами все в порядке? – спросила Сара. – Вы всю дорогу все время стонете и что-то бурчите. Поговорите со мной, скажите, что вас беспокоит.

Каллен еле удержался от того, чтобы не рассмеяться. Он представил себе, как расскажет ей, что ему хочется сдернуть ее с лошади, повалить на землю, задрать ей юбки и овладеть ею как мужчина, озверевший от долгого воздержания.

Но ведь ей хотелось большего, а он не мог ей этого дать.

– Ничего особенного. Я просто проснулся в плохом настроении.

– Вы хотите, чтобы я этому поверила?

– Верь во что тебе угодно, – буркнул он. Она пожала плечами:

– Как хотите, оставайтесь несчастным и мрачным.

Она пришпорила лошадь и поехала впереди него. Каллен отругал себя за то, что был груб с ней, но у него не было желания обсуждать свое плохое настроение. К тому же у нее был особый дар – в непринужденной беседе ей удавалось выведывать у человека его сокровенные мысли. Вы не успевали опомниться, а уже доверчиво рассказывали ей все, будто она была вашим другом. А он не собирается рассказывать ей о своем сне.

Неожиданно прогремел гром, но за секунду до этого задрожала земля. Каллен догнал Сару, и она сказала:

– Слышите? По-моему, приближаются всадники.

Оба стали оглядываться, чтобы найти укрытие. Единственным местом, где можно было спрятаться, был росший по обе стороны дороги лес. К сожалению, близ дороги лес был не очень густым, и Каллен сомневался, что у них достаточно времени, чтобы успеть забраться в самую гущу.

– Надо поторопиться, – сказал он. И сразу же увидел на повороте группу всадников. – Они видели нас, – сказал он и пришпорил своего коня. – Заберись подальше в лес и спрячься.

Каллен приготовил свой лук и достал из колчана стрелу. Надо было понять, кто эти люди. Они либо грабители, либо наемники, и последние представляли несомненную угрозу. Они нанимались к любому, кто больше заплатит, и исполняли любые приказы. Они не щадили ни мужчин, ни женщин, ни детей.

Каллен вставил стрелу и прицелился. Если он сразит стрелами двоих, а потом нападет с мёчом на двоих других, у него будет шанс одолеть их. Он пустил стрелу, и она попала точно в грудь одного всадника, который сразу же свалился с лошади.

Второй стрелой Каллен свалил еще одного всадника. Но, выхватив меч, чтобы сразиться с оставшимися двумя, он увидел, что один из них поскакал в лес вслед за Сарой.

– Я с ней позабавлюсь! – громко прокричал он и усмехнулся.

Каллен собрался было поскакать за ним, но понял, что сначала ему надо свалить второго всадника. Он надеялся, что Сара сумеет продержаться до того момента, когда он придет ей на помощь.

Мысль о том, что она в опасности, сводила его с ума. Что, если он опоздает? А вдруг она умрет? Он никогда себе этого не простит.

Так думал Каллен, сражаясь на мечах с оставшимся врагом. Он бился как безумный, пока не проткнул его насквозь.

После этого, пришпоривая своего коня, он помчался в лес, туда, где скрылась Сара. Однако лес становился все гуще, и ему пришлось перейти на шаг. И тут он услышал крик, похожий на рев раненого зверя, и у него зашлось сердце.

Еще один истошный крик заставил его спрыгнуть на землю и побежать. Он мчался, перепрыгивая через валуны и отодвигая тяжелые ветви сосен, пока не оказался на небольшой поляне.

– Я умираю, – сказал мужчина, сердито глядя на Сару, сидевшую неподалеку и державшую в руках меч, с которого капала кровь.

– Это точно, – подтвердила Сара. – Но разве ты не хотел сделать то же самое со мной, если бы тебе это удалось?

– Не то же самое, – отрезал тот, прижимая ладонью кровоточащую рану в животе.

– Я так не думаю. Ты получил то, что заслужил, и к тому же – от женщины.

1 ... 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Соблазнительная сделка - Донна Флетчер"