Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо

365
0
Читать книгу Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 68
Перейти на страницу:

Неожиданное появление лохматого пса тоже произвело впечатление. Эван отметил про себя, с какой скоростью Маклендон выхватил свой меч, когда собака выскочила из-за кустов, как быстро он был готов отразить любое нападение. Даже если граф будет без охраны, его не так-то легко будет застать врасплох.

Когда Гилрой сказал матери, что не убьет Киркленда, он говорил правду. Но он также подразумевал то, что причинит лэрду немало неприятностей.

Все люди смертны. У всех есть слабости. Какие слабости у графа? Может, эта англичанка — ключ к разгадке?

Эван слышал, как мужчины могут потерять голову от любви. Совершенно нормальные парни вдруг теряют контроль над своими мыслями — а иногда и языками — при виде хорошенькой женщины. Эван никогда бы не поверил, что граф относится к их числу, но наблюдение за сценой внизу поколебало его уверенность.

Кроме того, Гилрой очень мало знал о характере своего единокровного брата. Они никогда не говорили друг с другом, не встречались лицом к лицу. Все, что Эван знал о лэрде Маклендонов, это слухи о его властности, силе и смелости.

Эван был достаточно проницательным, чтобы понимать, что суть этих слухов часто зависела от тех, кто их распространял. Даже если бы к горлу его матери приставили кинжал, она с трудом смогла бы найти для графа Киркленда хотя бы одно доброе слово.

В каждом человеке намешано и хорошее, и плохое, но по опыту Эван знал, что одно всегда превалирует над другим.

Два вопроса, интересовавшие Эвана, пока остались без ответа.

Кто эта светловолосая красавица? Почему она так важна для графа?

Глава 10

Возвращение было веселым. Гэвин ехал впереди, Фиона — следом за ним, довольная и расслабленная. С конца удочки Спенсера свисал кукан с порядочным уловом. Гэвин наслаждался непривычным для него чувством удовольствия. Ему редко выпадала возможность на целый день отключиться от постоянных забот.

— У нас для тебя важное сообщение, — сказал Эйдан, забирая у Гэвина поводья, чтобы отвести лошадь в конюшню.

— Сообщение? — усмехнулся Гэвин, спешиваясь. Он был в слишком приподнятом настроении для более серьезного ответа. — Новый король Англии тоже мертв?

— Пока нет. Но есть король, который хочет тебя видеть.

Сердце Гэвина екнуло. Только одного короля мог иметь в виду Эйдан. Короля Шотландии Роберта Брюса.

— Я ждал, что после смерти Эдуарда король двинется на юг, — приглушенным голосом сказал Гэвин.

— Правильно. — Эйдан оглядел многолюдный двор и наклонился к Гэвину: — Он ожидает тебя наверху в твоем личном кабинете.

— А почему не в большом зале?

— Он как раз хотел туда пойти. Я посчитал правильным выполнить его просьбу, но догадался, что он не хотел бы слишком привлекать внимание. Король прибыл с небольшим отрядом вооруженных солдат, на которых не было никаких знаков отличия. Только Дункан, Коннор и я узнали его.

— Король давно здесь?

Эйдан покачал головой:

— Меньше часа. Коннор поехал за тобой, но вы, очевидно, разминулись.

— Мы не встретили Коннора. Он скорее всего поехал другой дорогой. — Гэвин положил руку на плечо Эйдана. — Позаботься о леди Фионе. И убедись, чтобы никто мне не помешал.

Гэвин взбежал наверх в кабинет. Не постучав, он распахнул тяжелую дверь и увидел короля, удобно расположившегося в мягком кресле. Перед ним стоял поднос со скромными закусками.

— Добро пожаловать, ваше величество. Нижайше прошу прощения за то, что меня не было дома, чтобы лично встретить вас, — сказал Гэвин, низко поклонившись.

— Это понятно, поскольку я не предупредил тебя о своем приезде, — ответил Роберт, вставая. — Приятно видеть тебя, мой старый друг.

Король протянул руку, и Гэвин пожал ее. Роберт выглядел хорошо. Он был высок и в отличной физической форме. Трудно было поверить, что всего год назад его царствование было в серьезной опасности. Армия Брюса потерпела поражение, приближенные разбежались, так что Роберту повезло, что ему удалось живым покинуть Шотландию.

Несмотря на неудачу, он выполнил свое обещание: собрал еще большую армию, обеспечил еще большую поддержку и вернулся, чтобы завоевать корону.

— Я не ожидал вас увидеть так скоро после Лудон-Хилла, — сказал Гэвин.

Роберт хитро усмехнулся:

— Это был такой восторг — наблюдать, как бежали Мобрей и его кавалерия, не так ли? А победа над графом Глостером спустя несколько дней только укрепила нас в том, что справедливость существует.

— Мы все радовались этой победе, — согласился Гэвин.

— Да. А теперь мы получили самую хорошую новость. — Роберт бросил на Гэвина восторженный взгляд. — Лонгшенкс мертв.

— Слава Господу! Мои люди сейчас готовят пышное празднество. Вы к нам присоединитесь?

— К сожалению, я не могу надолго остаться в твоем замке.

— По крайней мере позвольте оказать моему королю более соответствующее гостеприимство. — Гэвин показал на кружку эля и блюдо с холодным мясом, сыром и черным хлебом, стоявшим перед Робертом.

— Нет, я вполне утолил голод и убедился, что немногие из ваших домочадцев знают, кто я такой. Мне легче избегать своих врагов, когда я путешествую без всех этих королевских почестей. Когда корона будет прочнее сидеть на моей голове, будет много возможностей отпраздновать это по-королевски.

— Вы ожидаете, что молодой Эдуард окажет серьезное сопротивление?

— Нет. Этот сопляк не обладает отцовской проницательностью и жаждой крови. — Роберт немного помолчал и откашлялся. — Следующий этап войны начнется в пределах наших границ. Вот почему я здесь. Мне надо знать, могу ли я и дальше рассчитывать на твою поддержку.

— Я поклялся на мече служить вашему делу и полностью готов участвовать в битве против англичан. Я никогда не держал в секрете тот факт, что мне вообще претит проливать шотландскую кровь.

— Это и мой выбор, — воскликнул Роберт. — Я приму любого, кто поклянется мне в верности, и прощу ему его прошлые прегрешения. Но мы оба знаем, что есть кланы, которые никогда не признают меня своим законным королем.

— Я знаю всех по именам.

— Им нужна часть моей шкуры, — печально улыбнулся Роберт.

— Для некоторых это больше вопрос их истории, чем ваш суверенитет. Они объединятся против вас только из-за того, что их кровные враги на вашей стороне.

— Да, и поэтому англичанам удалось укрепиться в нашей любимой стране. Но кланы должны быть выше мелких разногласий, надлежит смотреть в будущее. — Король протянул Гэвину сложенный лист пергамента. — Перед тобой список людей, которые еще не определились, на чьей они стороне.

Гэвин прочел список. Удивления у лэрда Маклендонов перечень имен не вызвал.

1 ... 31 32 33 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо"