Книга Последний пожиратель греха - Франсин Риверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он не останавливался.
Я бежала за ним, продираясь сквозь лесные заросли и сплетшиеся ветки, пока не заблудилась в зарослях акации.
Едва переводя дыхание, я остановилась и посмотрела вокруг. Прислушалась. Должно быть, пожиратель грехов забрался на гору и спрятался от меня среди скалистых утесов.
Было совсем тихо.
— Пожиратель грехов, где вы?! — крикнула я задыхаясь.
Тишина.
— Я не уйду, пока не поговорю с вами! — Я пошла дальше, в чащу леса. Растерянная и испуганная, я звала его и все выше поднималась на гору. Но решимость меня не покидала. Задыхаясь, я остановилась. — Ну, пожалуйста! Мне надо поговорить с вами! — Серое небо пронзила молния. Зашумел дождь, стуча по листьям, и раздались раскаты грома. — Пожиратель грехов!
— Я здесь.
Я быстро повернулась туда, откуда услышала звук его голоса — откуда-то из зарослей акации. Он был совсем рядом. — Я вас не вижу! — Я сделала еще несколько шагов.
— Говори оттуда, где ты стоишь.
Я помолчала немного, потом сказала:
— Я банку варенья оставила у бабушки на могиле для вас, а вы не пришли.
— Я не знал, что ты так добра ко мне.
— Ее там нет уже. Фэйган разбил банку. Я вам другие принесу, если хотите. У мамы целая полка. Она не заметит, если я одну возьму.
— Нет, не делай этого. Я не нуждаюсь.
Да, он берет у Блетсунг Маклеод свежий хлеб и мед. — Варенье хорошо с хлебом будет.
Затрещали ветки, и я поняла, что он держался от меня на том же расстоянии. Если я делала шаг, он тоже делал шаг, а то и два.
Мне стало обидно и грустно. — Вы же говорите с Блетсунг Маклеод. Почему вы со мной не говорите?
— А разве мы не говорим? — Его слова звучали шутливо.
Теперь его голос доносился с другой стороны. Я стала пробираться туда, откуда его слышала, не замечая, куда иду, пока идти стало легче. — А можете вы забрать мои грехи, пожиратель грехов?
— Я это и так сделаю, Кади, ты же знаешь. Когда придет время. Если сам не умру к тому времени. Но вместо меня тогда другой кто-то будет.
— Мне надо сейчас.
— Милая, но так не делается.
Я остановилась и спросила в отчаянии:
— Но почему нет? Что мне сделать, как показать, что я раскаиваюсь? Да я все что угодно сделаю. — Он долго молчал, я даже подумала, что он ушел и оставил меня одну в этом лесу.
— Скажите, для такой, как я, прощения нету? Что мне сделать, чтобы вину свою загладить?
— Можешь прямо здесь это и начать, Кади. Ты это и делаешь. Другим людям помогать, не думать о себе. Живи всю жизнь так, чтоб угождать Богу Всемогущему. И надеяться надо, Кади. Надеяться и молиться, чтоб в конце Он тебя простил. Попробуй так.
Он говорил с такой горькой печалью, что мне захотелось плакать. — Я стараюсь, пожиратель грехов, так стараюсь, но ведь то, что случилось, от этого не изменится.
— Не изменится.
— Я не хотела просить вас, чтоб вы еще больше на себя брали. Я просто не знаю, кто мне еще помочь может. А к человеку Божьему я не могу пойти, потому как все грехи мои на мне.
— Какой такой человек Божий?
— Ну, тот чужак, что к нам в долину пришел. Он у реки, внизу там. Он пришел сюда с Ущелья и говорит во имя Господа.
Пожиратель грехов долго молчал, и я снова решила его позвать:
— Где вы?
— Я не ушел, Кади, милая. Слушай меня внимательно.
— Я слушаю.
— Если я попробую это сделать — возьму на себя твои грехи, ты тогда сделаешь то, что я тебя попрошу?
— Да что угодно сделаю! — Сердце внутри громко стучало. — Все сделаю!
— Завтра приходи сюда. Блетсунг Маклеод покажет тебе тропу. Принеси все, что для церемонии надобно. Я съем хлеб, выпью вино и молитву скажу, а потом поглядим, как Господь распорядится.
Меня забила дрожь, чувства сменяли одно другое. Надежда. Радость. Страх.
— Кади, ты пообещать должна, что в любом случае сделаешь, о чем я попрошу тебя. Обещаешь?
— Обещаю.
— Могу я положиться на тебя?
— Да, обещаю! Клянусь, пожиратель грехов. Сделаю все, что вы попросите.
Несколько мгновений было тихо, потом он снова заговорил тихим, мягким голосом:
— Теперь ступай, Кади. Сделай еще несколько шагов. Видишь тропу?
— Да.
— Тогда до завтра, и пусть Господь помилует нас обоих. — Больше я его не слышала.
Тропа привела меня на луг перед домом Блетсунг Маклеод. Точно под ее окном тропа заканчивалась. Сама Блетсунг в это время смотрела в окно и ждала моего появления. Как только я показалась на опушке леса, она вышла мне навстречу. Я думала, она станет меня упрекать за то, что я так грубо вырывалась из ее рук.
— Он говорил с тобой?
Я посмотрела на нее: в ее глазах не было никакого гнева. — Да, мэм. Я думаю, он понимал, что я все равно буду за ним гнаться.
— Ну, что, легче тебе стало?
— Немного, мэм, но завтра будет лучше.
— Завтра?
— Он сказал, чтоб завтра я снова пришла и хлеб с вином взяла.
— Ох! — Она подняла голову и с тревогой посмотрела на гору.
— Простите, что я вырывалась от вас, миссис Маклеод. Мне очень надо было поговорить с пожирателем грехов. Мне просто пришлось…
Она посмотрела на меня сверху вниз и нежно погладила по волосам. — Я прощаю тебя, Кади. Я понимаю. — В её глазах показались слезы. — Мы все должны делать то, что должны делать. А сейчас иди домой.
Как только я отошла, она позвала меня:
— Кади! Приходи завтра ко мне в дом, если захочешь. Ну, как с пожирателем грехов поговоришь. Я тебе медовые лепешки приготовлю.
Ее приглашение меня удивило и очень тронуло. — Большое спасибо, мэм. — И я убежала счастливая.
— Интересно, зачем это тебе хлеб и вино? — сказала миссис Элда с невеселой улыбкой. — Не иначе, пожирателя грехов нашла?
— Да! Он живет на Горе Покойника, точно, как вы сказали.
— Только не болтай всем подряд, что я тебе это сказала. Брогану Каю не понравится, что я это говорю. Фэйган тоже его видел?
— Фэйган не пошел со мной, он на охоту пошел.
— Жаль, но тогда, может, он мне белочку крупненькую принесет, на жаркое.
— Я могу вам принести соленой свинины и копченой оленины, если хотите.
— Можешь? На этот раз у мамы попросишь или опять стянешь у ней из-под носа, как банку с вареньем?