Книга Чучело и его слуга - Филип Пулман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чучело в ужасе носился по комнате, а доктор бегал за ним, пытаясь снова оглушить его резиновым молоточком. За ними бегал Джек и собирал всё, что сыпалось из Чучела: какие-то верёвочки, щепочки, пучки соломы. А вокруг все рыдали.
И тут Джек услышал громкое «карр!».
— Бабушка Ворона! — радостно закричал он. — Слава богу, ты прилетела! Сэр Чучело заболел, доктор говорит…
— Доктор тут не нужен, — оборвала его Ворона, усаживаясь на подоконнике. — От плотника будет больше толку. Кстати, я его привела. Вот он.
Вошёл старик в плотницком фартуке и с ящиком инструментов в руке.
— Сидите смирно, сэр Чучело, — велел он. — Дайте я вас осмотрю.
— Это мой пациент! — закричал доктор. — Отойди от него!
— Я хочу узнать его мнение, — заявил Чучело. — Пусть смотрит.
Джек помог Чучелу снова забраться в постель. Плотник надел очки и принялся внимательно рассматривать ногу Чучела, потом палку-копалку, которую Джек приладил ему вместо позвоночника. Плотник стучал карандашом по деревяшкам то тут, то там, потом тщательно изучил дорожный указатель.
Наконец он выпрямился. Лицо у него было мрачнее тучи. Все утихли.
— По моему мнению, этот джентльмен страдает из-за древоточца.
Чучело издал крик ужаса. Любопытные охнули.
— И если я не ошибаюсь, — продолжал плотник, — в соломе у него термиты, а в позвоночнике — личинки.
Чучело в отчаянии посмотрел на Джека и протянул ему руку.
— Его можно спасти? — спросил Джек.
Придётся делать пересадку, — ответил плотник. — Поменять позвоночник и всю набивку. И кстати сказать, все эти жучки и термиты завелись недавно. Если точнее, то вчера вечером их положили ему за шиворот.
— Баффолони! — вскричал Джек. — Точно! Когда они обступили его и стали хлопать по спине. Убийцы!
Чучело одеревенел от страха. Он уже ничего не говорил — только тихо всхлипывал.
В поисках метловища Джек обегал всю усадьбу, но подходящего так и не нашёл. Были либо треснутые, либо гнилые, либо уже поражённые древоточцем.
Тогда он стал искать хоть какую-нибудь палку. Но опять попадались либо слишком короткие, либо слишком длинные, либо слишком тонкие, либо кривые.
Джек вернулся к Чучелу, который стал совсем бледным. Лежал в постели и стонал, вздрагивая от боли.
В комнате уже яблоку негде было упасть. К группе любопытных присоединились старушки в чёрном. Они непрерывно рыдали, причитали и рвали на себе волосы. В те времена в каждом городе были свои плакальщицы. А это были плакальщицы из Белла-Фонтана. Они услышали, что сэр Чучело при смерти, и пришли предложить свои услуги. В своё время они пропустили смерть мистера Пандольфо и решили восполнить потерю.
— Дамы, — сказал им Джек, — я понимаю, что вы хотите, как лучше. Но чучела любят весёлые песни. Есть у вас в запасе что-нибудь бодрое?
— Это было бы оскорбительно, — возмутилась одна из бабушек. — Нам всегда говорили, что, если кто-то умирает, надо плакать и стенать, чтобы напомнить ему о том, что он скоро умрёт.
— Здорово. Уверен, что все умирающие были вам очень благодарны. Но чучела — совсем другое дело. Тут нужны песни, пляски, шутки, прибаутки… Или марш по домам! — неожиданно грубо закончил Джек.
— Фи, — сказали старушки.
Но Джек принёс бутылку лучшего вина из запасов мистера Пандольфо, и бабушки решили остаться и попробовать петь и плясать — так только, чтобы поглядеть, поможет или нет.
— Джек! — прошептал Чучело. — Недолго мне жить осталось.
— Не грусти, хозяин. Могло быть и хуже. Ты у себя дома, в своей постели, в своей собственной усадьбе, а ведь мог бы так и торчать среди поля или разлететься в щепки во время битвы или плавал бы до конца своих дней в море, пока тебя не обглодали бы рыбы. А тут чистые простыни, славные старушки поют тебе песенки, а весь город ищет тебе повсюду новый позвоночник. Только не умирай, хозяин! Ох-ох-ох…
Бедный Джек снова расплакался. Он обхватил руками Чучело, не думая даже о том, что может заразиться страшным древоточцем.
Увидев, что Джек рыдает, старухи снова заголосили. Потом они сплясали под собственное пение «Фуникули, фуникуля» и «Папа Пикколино» и уже приступили к песне «Летать», когда вдруг услышали плач Джека и тоже разрыдались. Тогда завыл и Чучело. Все они так надрывались, что не заметили, как вернулись доктор с плотником. Только когда сотни птиц прилетели и расселись по комнате, а Бабушка Ворона каркнула во всё горло, рыдания прекратились.
— Мы нашли палку от метлы, — сказал плотник. — И очень хорошую. Нам её старая ворона нашла. Мы с доктором сейчас же займёмся пересадкой. Немедленно всем покинуть операционную! Этого требует гигиена и… Иначе мы не сможем сосредоточиться. После операции сэру Чучелу нужна будет тишина и покой, а пока будем надеяться, что всё пройдёт удачно.
Все посторонние вышли, а доктор и плотник с помощью Джека извлекли старый, изъеденный личинками позвоночник, вытряхнули кишащую термитами солому и аккуратно вставили палку, которую нашла Бабушка Ворона. А затем набили Чучело свежей соломой.
— Что ж, — сказал доктор, когда операция закончилась и они вымыли руки, — мы сделали всё, что в силах медицины. Теперь нужно полагаться только на Природу. Держите пациента в тепле и меняйте бельё два раза в день. Если всё пойдёт хорошо…
— Джек, мальчик мой! — услышал Джек знакомый голос. — Я чувствую себя великолепно! Не отказался бы от большой тарелки супа.
Долина Ручьёв
Им не удалось осудить братьев Баффолони за попытку убийства, но зато Баффолони их больше не беспокоили.
Фабрика закрылась, а на её месте открыли завод по производству минеральной воды. Вода из Долины Ручьёв славится повсюду. Её подают в каждом приличном ресторане.
Долину Ручьёв привели в порядок: расчистили канавы, откопали засыпанные землёй колодцы, и теперь из каждого источника в городе бьёт чистая вода, в лужицах играют дети, а птицы купаются в фонтанах. Вода из Долины Ручьёв подаётся во все дома, а в каждом доме теперь три крана с водой: один с горячей, другой с холодной, а третий с минеральной.
Чучело с тех пор на седьмом небе от счастья, потому что палка от метлы, которую разыскала для него Бабушка Ворона, а плотник с доктором поставили ему вместо позвоночника и этим спасли ему жизнь, так вот эта палка оказалась ручкой от той самой Метлы, в которую влюбился Чучело. Её жених — грабли — бросил её и сбежал с метёлочкой для пыли, а наша Метла, несчастная и всеми покинутая, переходила из рук в руки, горюя о том, что отказала обаятельному Чучелу, который хотел на ней жениться. Когда же они вновь обрели друг друга, то стали совершенно счастливы.