Книга Дочери Тьмы - Лиза Джейн Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-то… убил… тетю Опал? Я правильно расслышал?
— Ты хочешь сказать, что ты этого не знал? —спросила Кестрель. — Чем ты занимался всю ночь, Эш?
— Бился головой о камень. Затем искал вас. Когда явошел, вы говорили обо мне.
— И ты не натолкнулся сегодня ни на какой домашнийскот? Скажем, на коз?
Эш смерил ее долгим скептическим взглядом.
— Я сыт, если ты это имеешь в виду. И без помощи коз.Какое это имеет отношение к тете Опал?
— Думаю, ему лучше показать, — сказала Ровена.
Она поднялась и отвернула коврик, покрывавший тело козы. Эшнаправился вслед за ней. Мэри-Линетт обернулась, чтобы лучше видеть его лицо.
Эш вздрогнул, но быстро взял себя в руки.
— Посмотри, что было у нее во рту, — спокойносказала Ровена.
Эш осторожно поднял цветок.
— Ирис. Ну и что?
— Как давно ты был в своем клубе? — спросилаКестрель.
— Если бы я это сделал, то зачем мне было оставлятьулику в виде ириса? — устало взглянув на нее, спросил Эш.
— Например, затем, чтобы сообщить нам, кто это сделал.
— Мне незачем убивать коз, чтобы что-то сообщить. Яумею говорить.
Но на Кестрель это не произвело никакого впечатления.
— Такое сообщение воздействует намного сильнее.
— Разве я похож на идиота, который тратит время на то,чтобы превратить козу в подушечку для булавок?
— Нет. Я не думаю, что это сделал ты, — каквсегда, спокойно сказала Ровена. — Но ведь кто-то сделал… Возможно, тот,кто убил тетю Опал. Мы пытаемся выяснить кто.
— Ну и кого мы подозреваем?
Все обернулись к Мэри-Линетт. Она отвела глаза.
— В общем, есть тут один… — сказал Марк. —Его зовут Джереми Лаветт. Он — настоящий…
— Очень скромный парень, — прервала егоМэри-Линетт. Она считала, что сама должна рассказать о Джереми, потому чтознала его лучше всех. — Мы с ним знакомы еще со времен начальной школы, ия бы никогда, никогда в жизни не поверила, что он может причинить кому-то зло,тем более пожилой женщине или животному.
— Но его дядя был чокнутый, — сказал Марк. —И я кое-что слышал о его семье…
— О его семье никто ничего не знает, — возразилаМэри-Линетт.
Она чувствовала себя так, будто пытается удержать голову надводой, но к ее рукам и ногам привязаны гири. И на дно ее тянуло вовсе неподозрение Марка… Какой-то тихий внутренний голос шептал ей: «Он казался такимславным… Только казался, но не был».
Эш задумчиво наблюдал за ней.
— Как выглядит этот Джереми?
Что-то в его интонации вызвало у Мэри-Линетт страшноераздражение.
— Какая тебе разница?
Эш моргнул и перевел взгляд, слегка пожав плечами.
— Просто любопытно, — ответил он с натянутойвежливостью.
— Он очень красивый.
«Так, неплохо… Это хороший способ «выпустить пар».
— Но это не пустая красота. Главное, он очень умный ивосприимчивый. Волосы у него цвета сосновых шишек, но самое удивительное — егокарие глаза… Он тонкий и высокий, немного выше меня: когда мы стоим рядом, моиглаза находятся на уровне его рта…
Эша это не порадовало.
— Я видел похожего парня в городе, на заправочнойстанции. — Он повернулся к Ровене: — Как ты думаешь, это кто-то извампиров Внешнего Мира?
— Это явно не искусственный вампир: ведь Мэри-Линеттнаблюдала, как он рос. Скорее, это ламия-перебежчик. Но сейчас не имеет смыславыяснять, откуда он. Завтра мы сможем увидеть его и узнаем больше. Верно?
Марк кивнул. Мэри-Линетт глубоко вздохнула и тоже кивнула.
Эш также кивнул и сказал:
— Хорошо, я понимаю, что вы не хотите уезжать домой,пока все не разрешится. Так что мы вычислим, кто убил тетю Опал, примемсоответствующие меры, а затем отправимся домой. Идет?
Сестры обменялись взглядами и ничего не ответили.
Возвращаясь с Марком домой, Мэри-Линетт заметила, что надвосточным горизонтом поднялся Сириус. Он висел в небе, как алмаз, и блестелярче, чем когда-либо… гораздо ярче! Сверкая синими, золотыми и фиолетовымилучами, он был похож на маленькое солнце.
Мэри-Линетт никогда прежде не видела такого Сириуса. Сначалаона подумала, что это чисто психологический эффект, но потом вдруг вспомнила,что обменялась кровью с тремя вампирами.
Джейд сидела в кресле с высокой спинкой, поглаживая животикразвалившегося у нее на коленях Тигги. Котенок сердито урчал. Джейд глядела вего возмущенно вспыхивающие зеленые глаза.
— Еще одна коза, — провозгласила Кестрель спорога. Она произнесла слово «коза» таким тоном, будто его нельзя былоупотреблять в приличном обществе. — Это уже супер. Может, спустишь наконецкошку с колен?
Джейд сделала вид, что не слышит. Раз уж в Вересковом Ручьезавелся какой-то псих, ей казалось, что безопасней будет не отпускать Тигги отсебя.
— Мы ведь не собираемся питаться козами, не такли? — раздраженно спросила Кестрель Ровену.
— Конечно. Тетя Опал делала это, потому что быласлишком стара для охоты, — ответила поглощенная своими мыслями Ровена.
— Мне понравилось охотиться, — заявилаДжейд. — Это даже приятней, чем я думала.
Но Ровена ее не слышала. Она пристально глядела куда-то,закусив губу.
— Ровена, что с тобой?
— Я думаю о ситуации, в которую мы попали. Прежде всего— вы с Марком. Нам следует серьезно об этом поговорить.
Джейд передалась ее тревога. Ровена умела управлять чужимнастроением.
— Поговорить о чем? — осторожно спросила Джейд.
— О том, что с вами будет дальше. Он останетсячеловеком?
— Изменять его — противозаконно, — медленно ираздельно проговорила Кестрель.
— Все, что мы делали на этой неделе,противозаконно, — заметила Ровена. — И если они снова обменяютсякровью… Что ж, достаточно еще пары раз. Ты хочешь, чтобы он стал вампиром?
Джейд об этом не думала. Она считала, что Марк хорош такой,каков он есть. Но, может, он сам не захочет оставаться таким?
— А что ты собираешься делать? — обратилась она кЭшу, медленно спускавшемуся по лестнице.
— С чем? — сонно и раздраженно спросил Эш.
— С твоим духовным супружеством. Мэри-Линетт останетсячеловеком?