Книга Тайный вампир - Лиза Джейн Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его слова поразили Фила. Он вздрогнул.
— Ты слышал ее прошлой ночью?
Джеймс отвел взгляд.
— Она еще не проснулась, она просто спала и видела сон.
— Как мы могли слышать ее издалека? Даже отец слышалее. — Фил схватил Джеймса за грудки. — Ты уверен, что с ней все впорядке?
— Минуту назад ты был уверен, что она мертва и лежит вгробу. Теперь ты хочешь гарантий ее безопасности. Я не могу тебе ничегогарантировать. — Он смерил Фила холодным взглядом серых глаз. — Яникогда не делал этого раньше. Я все делаю по учебнику. Кроме того, вероятностьошибки существует всегда. Но… — он повысил голос, увидев, что Филсобирается его прервать, — но если мы оставим Поппи там, ей грозит оченьнеприятное пробуждение. Ты понял?
Фил медленно разжал руки и отпустил Джеймса.
— Да. Извини. Я просто не могу поверить. — Онподнял глаза и увидел, как потеплел взгляд Джеймса. — Но если она кричалапрошлой ночью, значит, она жива?
— Да, жива и очень могущественна, — подтвердилДжеймс. — Мне не доводилось встречать более сильного телепата. Она будетвеликолепна.
Фил старался не думать о будущем Поппи. Конечно, Джеймс былвампиром, но он выглядел как обыкновенный человек, причем очень красивый исильный. Тем не менее Фил не мог избавиться от образов голливудских монстров скрасными глазами, мертвой кожей и шатающимися зубами. Неужели Поппи станеттакой?
Он будет любить ее, даже если она превратится в чудовище. Ивсе же он не уверен, что его рука не будет невольно нашаривать поблизостиосиновый кол.
Кладбище Форест Парк ночью волшебно преображалось, словнонад ним сгущалась особенная тьма. Хотя на железных воротах висела табличка«После захода солнца посещение мест захоронений воспрещается», ворота былираспахнуты.
«Мне здесь не нравится», — подумал Филипп.
Джеймс проехал по асфальтированной дороге, которая окаймлялакладбище, и припарковал машину под высоким старым деревом.
— А если нас кто-нибудь увидит? Здесь нет ночногосторожа?
— Сторож есть, но он сейчас спит. Я позаботился обэтом, прежде чем привезти тебя сюда.
Джеймс распахнул дверцу машины и стал выгружать с заднегосиденья множество разных инструментов.
— Помоги мне донести все это.
— Для чего ты взял столько инструментов? — спросилФил, но все же помог Джеймсу.
Они шли по узенькой тропинке, у них под ногами тихо шуршалгравий. По ветхому деревянному мостику они перешли на другую сторону кладбища иоказались в «стране игрушек».
Кто-то в похоронном бюро именно так назвал это место. Филслышал, как коллеги Клиффа говорили о том, что в этой части кладбища хоронятдетей. Об этом можно было догадаться, даже не видя надписей на могильныхплитах, — кругом, сколько хватал глаз, на могилах лежали плюшевые игрушки.Могила Поппи была на краю этого странного печального места. Могильной плиты,конечно, еще не было, на земле выделялась лишь пластиковая табличка.
Джеймс опустил на землю инструменты и внимательно осмотрелих при свете фонаря. Фил молча стоял рядом. Он был порядком напуган: он боялся,что это странное, немыслимое предприятие удастся, и в то же время опасался, чтоим помешают его завершить. Издали доносился городской шум. Над головой тихопокачивались ветви деревьев.
— Ладно, — сказал Джеймс, — сначала нужноскатать газон.
— Что? — Фил даже не обратил внимания на то, чтона свежей могиле уже ровным слоем лежит зеленая трава.
Конечно же, это газон. Джеймс нашел край одной полосы искатал ее, как ковер. Фил нащупал другой край. Газонные дорожки были длинойоколо шести футов и шириной примерно полфута и оказались очень тяжелыми. Носкатывать их было совсем несложно.
— Оставь их здесь. Они нам еще понадобятся, —распорядился Джеймс, — нужно, чтобы все выглядело нетронутым.
— Так вот почему ты взял с собой столько инструментов ибрезент, — догадался Фил.
— Да. Даже небольшой беспорядок может вызватьподозрения.
Джеймс положил доски по периметру могилы и натянул брезент.Фил помог ему расправить непокорную ткань. Из-под рулонов газонной травывиднелась земля, она была рыхлой и чуть влажной. Фил поставил на землю фонарь ивзял в руки лопату.
«Не могу поверить, что участвую в этом безумии», —думал Фил.
Но он действительно должен был довести это дело до конца.Как только он смог сосредоточиться на физических усилиях, ему стало легче, онвзял в руки лопату и начал копать.
Земля была мягкой и податливой, казалось, не составляетникакого труда вынимать одну за другой полные лопаты и бросать землю набрезент. Но Фил очень быстро понял, что начинает выдыхаться.
— Это безумие. Здесь нужен экскаватор, — сказалон, вытирая лоб.
— Можешь отдохнуть, если хочешь, — холодно отрезалДжеймс.
Джеймс заменил экскаватор собственной персоной. Он оказалсясильнее всех, кого Филипп когда-либо знал. Он работал почти не напрягаясь,играючи.
— Почему ты не записался ни в одну из школьныхспортивных команд? — спросил Фил, тяжело налегая на лопату.
— Я предпочитаю индивидуальные виды спорта. Например,борьбу, — отозвался Джеймс и ухмыльнулся, всего лишь на мгновение поднявглаза на Фила.
Это было одно из тех замечаний, которые хорошо понимают вмужской компании. Он имел в виду «борьбу», например с Жаклин или Микаэлой.
Фил не смог удержаться от понимающей ухмылки и не нашелсячто ответить, хотя при других обстоятельствах наверняка не удержался бы откакого-нибудь приличествующего случаю неодобрительного замечания.
Несмотря на существенную помощь Джеймса, раскапывание могилыоказалось для Фила делом нелегким. Она была шире и глубже, чем он себепредставлял. И когда лопата внезапно ударилась обо что-то твердое, он не сразупонял, что за препятствие встретилось ему в мягкой земле.
— Это свод, — сказал Джеймс.
— Какой свод?
— Погребальный свод. Им накрыли сверху гроб, чтобы онне повредился, если обвалится земля. Вылезай оттуда и подай мне лом.
Фил вылез из могилы и протянул Джеймсу лом. Теперь он и самхорошо видел бетонный свод, покрывавший подобие склепа, похожего наобыкновенную прямоугольную коробку с крышкой. Джеймс попытался отодвинутькрышку при помощи лома.
— Есть! — воскликнул Джеймс, увидев, что крышканачала поддаваться.
Мало-помалу крышка отодвигалась в сторону. Так вот почему импришлось выкопать такую огромную яму. Здесь должны были поместиться крышкасвода и сам Джеймс.
Филипп взглянул вниз и увидел гроб. На нем лежал букет чутьувядших желтых роз.