Книга Снежный ангел - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда? Когда видишь что-нибудь красивое? Вот несколько первоцветов, взгляни. Джастин говорил нам про них. Мы с Розамундой слишком увлеклись подъемом и ничего не заметили. Хочешь, я сорву их тебе? Тогда ты улыбнешься?
– Не глупи, Джошуа. Я не ребенок, которого можно поймать на такую уловку.
– Когда кто-нибудь рассказывает анекдот? – не унимался Джош. – Я знаю кучу анекдотов. Если я вспомню что-нибудь подходящее для дамских ушей, ты улыбнешься?
– Мы так и будем здесь стоять? – спросила она. – Мне казалось, мы собирались подняться на вершину.
– Может быть, когда тебя щекочут? Тогда ты улыбаешься? – Он потянулся к ней.
Аннабелл отпрянула назад и выставила перед собой руки:
– Не прикасайся ко мне!
Он склонил голову набок и пристально смотрел на нее.
– Что с тобой, Аннабелл? – тихим серьезным голосом спросил он. – Ты несчастлива?
– Нет.
– Тебе не по душе замужество, устроенное твоими родными? У тебя была целая вечность, чтобы привыкнуть к этой мысли, верно? Сколько лет тебе было, когда бабушка выбрала Джастина тебе в мужья?
– Девять, и, конечно, я ничего не имею против этого замужества.
– Смотри, подснежники, – сказал он. – Присядь на минутку, я нарву тебе букетик. Она села.
– Я удивляюсь, как это маркиза до сих пор не занялась мною, – сказал Джош. – Я ведь наследник ее мужа. Все последние годы я с ужасом жду момента, когда она заметит, что Кристобель уже выросла и ей пора выходить замуж.
– А тебе не нравится Кристобель? Он пожал плечами:
– Мне всегда казалось несправедливым, что Джастину сосватали тебя, а не Кристобель. Ведь я предпочел бы жениться на тебе, Аннабелл. К счастью, твоя бабушка еще не осознала, как было бы чудесно выдать за меня одну из внучек. Возможно, ее тяга к сватовству временно утихла в связи с твоей помолвкой.
Аннабелл смотрела на хрупкие белые цветы, которые вручил ей лорд Берсфорд.
– Возможно, – тихо сказала она.
– Только подумай, как тебе повезло, – сказал он, усевшись рядом. – Ведь тебя могли выдать не за Джастина, а за меня, например. Вот тогда действительно было бы отчего захандрить. Я же всегда дразнил тебя и изводил своими дурацкими шуточками, помнишь? Ты терпеть меня не могла.
Она водила пальцем по нежным белым лепесткам.
– Я была настолько моложе тебя, – сказала она. – Как твоя нога? Еще болит? Он засмеялся:
– Дипломатический ход, чтобы сменить тему? Иногда болит. Когда холодно или сыро. Или когда слишком много гуляю.
– Как сегодня?
– Когда мы вернемся домой, я, наверное, уйду в свою комнату и, стиснув зубы, буду молча страдать от боли, – ухмыльнулся Джош. Он смотрел, как она гладит лепестки. – А почему ты спросила?
Аннабелл пожала плечами:
– Мы жили здесь, у дедушки, когда пришло известие, что ты ранен. Прошло больше месяца, прежде чем мы узнали, что с тобой все в порядке.
– И за этот месяц ты выплакала все глаза, да? – спросил он.
– Я беспокоилась о тебе. Это естественно.
– Конечно. – Прищурившись, он смотрел на нее. – Моя рана была несерьезной, Аннабелл. Можно сказать, совсем легкой.
– Такой легкой, что ты до сих пор хромаешь.
– Это только для того, чтобы возбудить сочувствие у молоденьких леди вроде тебя, – засмеялся он, вставая. – Пора идти, а то Джастин подумает, что я уговорил тебя бежать, и в пику, нам похитит Розамунду.
– Сомневаюсь, что его светлость может подумать что-либо подобное, – строго сказала девушка. – И тем более сделать.
Лорд Берсфорд улыбнулся и помог ей подняться.
– Когда-нибудь я все-таки заставлю тебя улыбаться, Аннабелл. Отныне это будет целью моей жизни.
– Как глупо.
– «Как глупо», – передразнил он, потом взял ее за подбородок и засмеялся. – Если бы я получал гинею каждый раз, когда ты говорила мне это, то давно стал бы богачом.
Вскоре они достигли вершины и сразу увидели Розамунду с охапкой желтых нарциссов. Она махала им и звала к себе. Аннабелл, не теряя времени, поспешила к ней.
На следующее утро, за завтраком, Аннабелл сидела по правую руку от деда, Розамунда – по левую.
– И какие планы у вас, леди, на сегодня? – спросил он. – Вчера молодежь очень облегчила нам жизнь, сама придумав себе занятие.
– Лорд Уэзерби пригласил меня покататься верхом, – сказала Аннабелл. Маркиз бросил взгляд в окно.
– Сегодня облачно и ветер, – сказал он. – Не такой приятный день, как вчера. Но для верховой езды – отличный.
– Вы составите нам компанию, тетя Роза? – спросила Аннабелл.
Розамунда изумленно взглянула на нее. Потом невольно посмотрела в конец стола на лорда Уэзерби, который тоже слышал вопрос Аннабелл. «Что угодно, только не это», – подумала Розамунда. Она просто не сможет пережить еще один день вместе с этой парой, такой же день, как вчера.
– Вы собираетесь в аббатство? – поинтересовалась Кристобель у графа.
– В аббатство? – Он вопросительно взглянул на нее.
– Ну да, в Винвудское аббатство, – объяснила девушка. – Оно всего в нескольких милях отсюда, там очень живописное место. Я бы тоже туда поехала, если вы не против. И Ферди. Как ты, Ферди?
Розамунда вздохнула с облегчением.
– Почту за честь сопровождать леди Хантер, – подал голос преподобный Тобиас Стренджлав. – Винвудское аббатство восхитительно. Весьма Одобряю ваше предложение, Кристобель. Мне доставит несказанное удовольствие показать вам руины, милорд. – Он приподнялся над столом и посмотрел на графа.
– Прекрасно, замечательно, – сказал маркиз, потирая руки. – Я оповещу о прогулке всех остальных, когда они соизволят подняться с постели.
У Розамунды появилось по крайней мере одно утешение: они поедут, большой компанией. В какой-то ужасный момент ей показалось, что, кроме Аннабелл и Джастина, никого не будет.
Розамунда встала из-за стола и отправилась переодеваться. Войдя к себе в комнату, она подошла к большой вазе на туалетном столике возле кровати и, закрыв глаза, наклонилась к нарциссам и вдохнула их аромат. Нет, довольно воспоминаний. Довольно.
Розамунда бросила виноватый взгляд на подоконник, где громоздилась огромная стопка книг. Вчера вечером она принесла их из библиотеки, чтобы засушить между ними цветок.
На крыльце Розамунда столкнулась с братом.
– Погода не балует, – улыбнулся ей Деннис, поежившись в своем теплом пальто.