Книга Зверь - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва Райан приблизился к своей каюте, его окликнул связист.
— Вас срочно вызывает командир, сэр.
Райан кивнул и пошел дальше по проходу. «Ну вот, моя карьера окончена». Он остановился перед кабинетом командира авиационной группы и постучал в дверь.
— Открыто, — прогремел в ответ густой бас.
Райан вошел внутрь.
— Лейтенант Райан, сэр, — доложил он, вытягиваясь по струнке.
Командир что-то писал, не поднимая глаз.
— Мистер Райан, получен приказ о вашем переводе. Вылетаете в десять пятьдесят пять. Вас вызывает высшее военно-политическое командование, иными словами президент Соединенных Штатов. Все понятно?
— Нет, не все, — тотчас выпалил Райан. — Ничего не понятно, сэр. Похоже, я на собственном корабле теперь нечто вроде Ионы… Я хотел бы остаться и выяснить все на месте. — Охваченный злобой, он приблизился к письменному столу.
Командир наконец поднял глаза. Его взгляд был исполнен скорби по Дерри.
— Вы сейчас в центре внимания, мистер Райан, — проговорил он, тыча в воздух острием авторучки. — Неудивительно, что высшее начальство желает лично услышать ваш рассказ. Имейте в виду, мы непременно докопаемся до сути сегодняшнего происшествия. Капитан Дерри был моим близким другом. Он считал вас лучшим летчиком во всей эскадрилье. Поэтому-то, мистер Райан, я вам и поверил, однако доказательств у нас нет, есть лишь обломки двух самолетов и три погибших человека. При таком раскладе я ничем не могу вам помочь. Вы свободны.
У Райана перехватило дыхание. Взяв себя в руки, он вновь вытянулся по струнке, отдал воинское приветствие, резко повернулся и вышел.
Закрыв за собой дверь, он какое-то время стоял в остолбенении. Через пятнадцать минут его вышвырнут вон. Направляясь в каюту, чтобы срочно собрать вещи, он уже чувствовал, что вернуться на «Карл Винсон» ему не светит.
Лас-Вегас, штат Невада
7 июля, 23.55
«Берег Слоновой Кости» был мужским клубом в худшем смысле этого слова. Обстановку в кричащем африканском стиле дополняли дешевые подделки под слоновые бивни; затемненные пластиковые кабинки, что дарили посетителям иллюзию уединенности, увенчивались крышами бамбуковых хижин. На стенах пестрели уродливые гипсовые маски и расплывчатые изображения африканок в эротических позах.
Танцевали здесь только те, кто не мог на законных основаниях устроиться в более приличные заведения, то есть либо женщины-перестарки, либо совсем девчонки. Члены городского управления давно подумывали очистить Лас-Вегас от подобных дыр. Если бы властям стало известно, что этот клуб примечателен не только обилием обнаженной натуры, но и делами поопаснее, его закрыли бы немедленно.
Француз сидел в подвальном помещении вот уже двадцать минут, а прибыл в Лас-Вегас двумя часами раньше «Черной бригады». Читая газету, он то и дело поглядывал на монитор, стоявший на столе у стены. Внимание Фарбо было приковано к занятной статье о новых разработках «Майкрософт» в области программного обеспечения, когда управляющий заведения нарочито громко кашлянул.
— Ну что? — спросил Француз, не поднимая глаз.
— Что прикажете делать? Может, что-нибудь передать этому человеку — сообщение или деньги? — произнес управляющий. — Он уже устал ждать, по-моему, даже начинает злиться.
Фарбо медленно поднял голову, неторопливо свернул «Лос-Анджелес таймс» и положил ее на стол. Посмотрев безразличным взглядом на отражавшегося на экране рыжего типа, Француз задумался о том, какую же информацию хотят получить от него важные шишки из Нью-Йорка, точнее, зачем им понадобилось убивать столь ценного агента.
— Так значит, именно с ним ты имел дело в прошлый раз? — Фарбо перевел взгляд с монитора на хозяина.
— Ага, стопроцентно с ним. Этот проныра приходил сюда пару месяцев назад.
Француз мгновение-другое изучал изображение на мониторе. Это и был тот предатель, что работал на Ли и Комптона.
«Что бы он там ни выведал, — подумалось Фарбо, — скоро я все узнаю. И выясню, в самом ли деле этот "Шалфей мудрецов" подает столь большие надежды. Заодно и пойму, куда подевались исчезнувшие в сорок седьмом люди».
Фарбо надоело работать с «Центавром». Следовало провернуть последнюю совместную операцию, чтобы вытянуть из этого сотрудничества максимум выгоды. Сегодняшняя встреча с агентом Ли и Комптона казалась весьма многообещающей. Раз Хендрикс сказал, что Француз ни о чем не должен знать, значит, тут можно неплохо нажиться.
— Пусть ему подадут выпивку за счет заведения, какая-нибудь из самых достойных шлюх.
— Нет проблем, — ответил напомаженный управляющий.
— Через пару минут я к нему поднимусь, — сказал Фарбо, в задумчивости наблюдая за Ризом.
Хозяин клуба улыбнулся, обнажая кривые желтые зубы и, так как Француз даже не посмотрел в его сторону, поспешил выполнить задание.
Раскрылась задняя дверь, и внутрь вошли трое парней в черном. Люди Хендрикса прибыли раньше, чем Француз рассчитывал.
Самый высокий из них, Ахилл, сделал шаг вперед.
— Что вы здесь делаете, мистер Фарбо?
— Выйдем отсюда. Я объясню, какое распоряжение получил от Хендрикса. План меняется. — Француз поднялся и похлопал Ахилла по плечу.
Они пошли к двери, ведшей на загаженную аллею. Фарбо полуобернулся.
— Оказывается, у объекта больше сведений, чем предполагалось вначале, — сказал он, открывая дверь. — Меня прислали узнать, что именно ему известно.
— Значит, Нью-Йорк так и распорядился? А нам что сказали делать? — спросил Ахилл.
Француз уставился на него ледяным взглядом и медленно приподнял бровь.
— Ждать моих указаний, — угрожающе спокойно произнес он.
Люди в черном переглянулись; самый высокий кивнул, и вся команда вышла вслед за Фарбо.
Ахилл и глазом не успел моргнуть — Француз резко повернулся и выстрелил ему в голову. Двух Ахилловых товарищей постигла та же участь. Последний успел схватиться за собственное оружие, однако получил пулю в лоб.
— Стареете, ребята, — пробормотал Француз.
Машина, на которой парни приехали, стояла у дальней стены клуба. Фарбо обшарил карманы бездыханного Ахилла, нашел ключи и спокойно уложил тела в багажник. Закрывая его, Француз покачал головой. Ребята были неплохие и умели хранить верность своей компании. Но, поскольку Фарбо уже ступил на этот путь, ему не оставалось ничего другого.
Роберт Риз любовался покачивающейся грудью танцовщицы, когда другая, гораздо более симпатичная, по пояс голая девица принесла ему выпить.
— От заведения. — Она одарила его широкой улыбкой, медленно развернулась и, раскачивая бедрами, пошла прочь.
Риз мгновение-другое задумчиво глазел на пышные формы официантки. Никогда прежде его не заставляли ждать так долго. Обычно все происходило в считанные минуты, без единого лишнего слова. Погруженный в свои мысли, Риз не заметил, как к кабинке приблизился высокий человек лет сорока, в белоснежной рубашке, синем шелковом галстуке, добротном белом пиджаке и дорогих итальянских туфлях. Его волосы были аккуратно зачесаны назад.