Книга Сквозь фиолетовые глаза - Стивен Вудворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта случайно оброненная фраза заставила его на секунду оцепенеть. Агент указал на фортепиано, на котором стояло старомодное каллиграфическое перо, чернильница и разбросанные листы незаконченной музыкальной партитуры.
– Вы говорите о... – изумленно начал он.
– Да. Людвиг хочет продолжать работу сейчас, когда снова может слышать музыку. Пианино принадлежало ему – я использую его в качестве «камня преткновения», когда мы сотрудничаем. Вы, должно быть, агент Этуотер. – Контактер улыбнулась, глядя на его удивленное лицо. – Артур сказал, что вы, вероятно, зайдете.
– Ах... да. – Когда-нибудь, подумал он, я привыкну к тому, что мертвые говорят обо мне за моей спиной. – Что мистер Маккорд рассказал вам о своей смерти?
– Примерно то, чего вы ожидаете.
– Он сказал, что вы, Натали и его брат были единственными оставшимися в живых, кто знал, где его найти.
Камэй нахмурилась.
– И? Конечно, вы не думаете, что мы...
– Я думаю, Дэн хотел сказать, что убийца мог узнать об Артуре от одного из нас, – вмешалась Натали. – Ты не можешь вспомнить кого-нибудь, кто мог бы шпионить за тобой, когда ты писала ему или навещала?
Поразмыслив, Камэй вздохнула и покачала головой.
– Возможно, Корпорация или Школа, но они бы не стали убивать Артура. Он был нужен им живым.
– Если они выследили его, мог кто-либо в Корпорации или Школе узнать об этом? – спросил Дэн. – Скажем, служащий?
– Может быть.
Он достал несколько бумаг из внутреннего кармана пиджака и развернул их. Это были ксерокопии фотографий некоторых служащих Школы, которые дал ему Кларк.
– Вы узнаете кого-либо из этих людей?
Женщина просмотрела листы, которые он ей дал.
– Я, конечно, помню некоторых из них, но с тех пор прошло много времени. Я не была в Школе с тех пор, как закончила преподавать там музыку два года назад.
– Вы не помните кого-нибудь, кто вел бы себя странно? Кого-нибудь, кто мог бы иметь что-то против мистера Маккорда или фиолов в целом?
– Нет. Корпорация всегда проверяет служащих с помощью психологических тестов, а также интересуется их семьями и жизненным опытом.
– Вы когда-нибудь говорили кому-то, где был мистер Маккорд?
– Никогда.
Натали с сомнением закусила нижнюю губу.
– Как насчет Саймона?
Камэй наградила ее полным негодования взглядом.
– Артур был его братом. Он не имеет к этому никакого отношения.
Дэн ждал, что одна из них продолжит тему, но обе женщины, казалось, не желали это обсуждать.
– Саймон Маккорд что-то имел против Артура?
Камэй резко вздохнула.
– У Артура и Саймона были очень разные взгляды на свою карьеру...
Натали фыркнула.
– Можешь повторить это еще раз. Саймон – религиозный фанатик.
Камэй скривилась, но не стала ей возражать.
– Саймон верит, что контактерам дан дар свыше и что наша священная обязанность – использовать наши способности для просвещения человечества. Артур впал в его высшую немилость за то, что ушел из Корпорации.
Дэн посмотрел на Натали.
– Думаешь, Саймон мог выдать Артура Корпорации?
– Нет. Как бы там ни было, Саймон завидовал тому вниманию, которого удостаивался Артур. Он считает себя высшим фиолом, и ему всегда казалось, что он живет в тени своего брата. Саймон бы не хотел, чтобы Артур вернулся в Корпорацию. – Натали настороженно взглянула на Камэй. – Но... он мог захотеть дать через Артура урок для других фиолов, желающих убежать.
Дэн вздохнул.
– Это бы подошло по профилю, верно. Но как насчет других жертв?
– Ну, мать Лори Гэннон забрала ее из Школы. И я знаю, что Эван и Сондра ненавидели свою работу в Квантико. У работы там дурная репутация, потому что сводит контактеров с ума. Что касается Джема, Гиг и других, я не знаю – среди нас было много недовольных работой.
– А бомба в Школе? Зачем убивать всех этих детей?
Натали пожала плечами.
– Саймон преподавал там до того, как Корпорация разрешила ему начать собственную программу тренинга для контактеров в своей коммуне в Нью-Мексико. С тех пор он подталкивает Корпорацию к тому, чтобы она позволила ему контролировать образование всех фиолов. Взрыв Школы мог бы решить эту проблему.
Камэй покачала головой.
– Саймон странный, но я не верю, что он смог бы совершить нечто подобное.
– Может, и так, но мы лучше все же поговорим с мистером Маккордом. Вы понимаете, мисс Камэй, что пока мы не найдем убийцу, вы в ужасной опасности? Вы уверены, что будете здесь в безопасности?
Люси улыбнулась с оттенком пренебрежения.
– Не беспокойтесь обо мне. Я под домашним арестом, пока все это не кончится. Стоит мне чихнуть, как Стеф и Джон тотчас прибегут.
– Как скажете. Но если захотите перебраться в более безопасное место, позвоните мне. – Дэн дал ей свою визитку. – Спасибо за помощь.
Она кивнула, на ее лице внезапно появились морщины беспокойства.
– Если я могу еще как-то помочь...
– Будем на связи.
Натали обняла Камэй на прощанье.
– Люси.
– Бу. – Она провела рукой по спине Натали. – Знаешь, не обязательно ждать чьей-то смерти как предлога прийти в гости.
– Я знаю.
Они разжали объятья, обе с влажными глазами, но, как обычно, не желающие плакать.
Когда они уже собирались уйти, Дэн задержал свой взгляд на водруженном на стену обожженном «стратокастере».
– Вы работаете и с Джимми[13]? – поинтересовался он у Камэй.
– Нет, Джимми не подходит по правилам Корпорации – он не М.Б.П., – горько улыбнулась она.
– Не что?
Натали захихикала.
– Мертвый белый парень.
Камэй подошла к гитаре и пробежалась пальцами по темному пятну, где Хендрикс разбрызгал на «стратокастер» горючее и окунул его в пламя.
– Я купила это для себя на аукционе Кристи. Пришлось перебить цену Пола Аллена и «Хард-Рок Кафе». Я пробовала использовать ее, чтобы вызвать Джими – сама, не сообщая об этом Корпорации. Но он никогда не приходит. – Люси опустила руку. – Это дает мне надежду.