Книга Что ты натворил - Мэттью Фаррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты не рассказал мне, что она ждет от меня ребенка?
— Она попросила меня не говорить. Она знала, что ты налаживаешь отношения с Ванессой, и подумала, что если расскажет тебе, то все испортит. Она беспокоилась о тебе. Мы несколько раз говорили о том, что она будет делать дальше, а потом звонишь ты и говоришь, что она умерла.
— Что она собиралась делать?
Шон встал.
— Она собиралась оставить ребенка. Она собиралась родить твоего ребенка. Но ты ничего не узнал бы. По крайней мере пока жил с Ванессой. Она бы этого не позволила, — убежденно заявил Шон, вытер горлышко бутылки футболкой и предложил Лиаму: — Хочешь? Помогает переварить новости.
Лиам взял бутылку и сделал глоток. Алкоголь обжег горло. Закашлявшись, он отдал бутылку брату.
— Поверить не могу, что ты мне не сказал.
— Я умею хранить секреты. Как видишь.
— Но это был мой ребенок.
— То есть ты не стал бы убивать ее, если бы знал, что она беременна?
Лиам вскочил с кресла и схватил брата за грудки.
— Я ее не убивал!
Шон оттолкнул Лиама.
— Да, ты все время это повторяешь. Но у нас закончились подозреваемые.
— А что насчет тебя? — крикнул Лиам. — Ты знал про маму и Керри все то же, что и я. Ты мог это сделать.
— Да. Я рискую своей карьерой, действуя за спиной Хекла и Кинана, и пытаюсь зарубить это расследование, защищая главного подозреваемого, но на самом деле виновен. Очень логично. Хорош, Лиам. Тебе надо выяснить, что на самом деле произошло той ночью. Я тебе помогу и клянусь, что скрою, если это был ты, но тебе надо смириться с тем, что могло случиться, пока не пострадал кто-то еще. Я найду помощь, если она тебе нужна.
— Мне не нужна помощь, потому что я ничего не совершал.
— Тогда выясни, кто совершил!
Лиам был зол и напуган. Шон говорил разумные вещи, и это пугало больше всего. Он пришел рассказать брату про Кики и фотографии, но передумал. Не тогда, когда единственный союзник обвиняет его в убийстве. Вместо этого он развернулся к выходу.
— Я любил ее больше, чем ты думаешь, — сказал он через плечо. — Я ни за что не убил бы ее.
— Я не думаю, что ее убил ты, — ответил Шон. — Но тебе придется смириться с этим, на случай если это так. Если это был ты, мы найдем тебе помощь, но я не смогу быть рядом каждый раз. Не когда доходит до такого.
Лиам распахнул входную дверь и покинул дом, спустился по ступенькам и побежал к машине, припаркованной перед домом. Оказавшись внутри, он закричал, разрывая голосовые связки. Боль, страх и гнев смешались в нечеловеческом звуке, наполнившем тесное пространство. Теперь он знал, что ему не к кому обратиться. Никто не захочет помочь ему найти правду. Слишком много улик собралось против него. Теперь это было ясно.
Он действительно остался один.
Шон подождал, пока брат уедет, и прошел в кухню. Порылся в шкафчиках, достал стакан и отнес его вместе с бутылкой «Джека» в гостиную. Поставил все на журнальный столик, потом вернулся в прихожую и остановился у подножия лестницы.
— Можешь выходить. Он уехал.
— Ты уверен?
— Уверен. Он уехал.
Лиам вернулся домой в самом начале вечера. Он как раз поднимался к входной двери, когда на подъездную дорожку завернул автомобиль и осветил фарами дом. Обернувшись, он с удивлением увидел жену.
— Привет, — окликнул он, когда она вылезала из машины. — Надеюсь, я не разбудил тебя сегодня утром. Мне надо было приехать в лабораторию немного раньше обычного.
— Я слышала тебя, но ничего страшного — у меня все равно была ранняя смена, — Ванесса захлопнула дверь машины. — Хотя ты мог бы позвонить.
— Я хотел, но не был уверен, что ты со мной разговариваешь. Я знаю, вчера вечером я все испортил. Прости.
Ванесса пошла по дорожке к нему.
— Как думаешь, мы когда-нибудь разберем гараж, чтобы действительно ставить туда машины?
Лиам улыбнулся:
— Завтра вызову контейнер.
Она проигнорировала его извинение, а это означало, что конфликт, скорее всего, исчерпан. Обычно так и случалось.
— Меня снова попросили отработать двойную смену, — сказала Ванесса, протискиваясь мимо мужа и отпирая входную дверь. — Но я отказалась. Надеялась, что мы можем просто перестать ссориться и устроиться на кровати, чтобы посмотреть телевизор или что-то еще.
— Да, звучит отлично.
Лиам и Ванесса вошли. В доме было тихо. Они скинули обувь и поставили ее в угол рядом со стенным шкафом. Ванесса бросила сумочку на маленькую банкетку под лестницей, расстегнула молнию и достала пачку конвертов.
— Я взяла почту. Мы правда должны деньги всем этим людям?
— Уверен, что да.
Она вручила мужу счета и прошла на кухню, где открыла холодильник и взяла пиво.
— Хочешь чего-нибудь?
— Нет, спасибо.
— Может, закажем китайской еды? Мне сегодня не хочется готовить.
— Хорошо.
Лиам стоял в коридоре и перебирал конверты, не читая. Он не ждал Ванессу так рано, и теперь она будет дома всю ночь. Он взглянул на дверь шкафа. Придется действовать осторожно.
Она показалась из кухни, волосы убраны в аккуратный маленький пучок, еще в медицинской форме, со стетоскопом на шее.
— Так забавно, — начала она. — Сегодня на работе я злилась из-за вчерашнего вечера, а потом вдруг так соскучилась по тебе. Не могу объяснить. Меня просто накрыло такое чувство. К обеду мне было плевать на злость, и я начала думать о том, как сильно хочу быть с тобой. Мне не терпелось оказаться дома.
— Я тоже скучал по тебе. Прости, что был в таком паршивом настроении. Это дело на работе вынесло мне весь мозг.
— Хочешь поговорить о нем?
— Не очень.
— Ладно, — Ванесса сделала глоток пива. — Ты тоже прости. В последнее время я мало бываю дома, а когда бываю, то жду, что ты бросишь все, чтобы мы могли провести время вместе. Это нечестно. Обещаю, что не буду прятаться за работой. Но некоторые из этих дополнительных смен все-таки обязательны. За последнюю неделю пациентов прибавилось, а у нас не хватает персонала.
Лиам положил конверты на стол и подошел к жене.
— Все в порядке. Больше никаких извинений.
Ванесса неловко хихикнула.
— Если психолог узнает, что мы опять столько работаем, она озвереет.
— Это жизнь. Некоторые дни будут напряженнее остальных. Когда становится слишком тяжело, мы бросаем все дела и возвращаемся домой, друг к другу. Как сегодня.