Книга Муки Галилея - Кэйго Хигасино
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А с ним что не так? По-моему, самый обыкновенный фонарик.
— Когда вы осматривали защёлку на окне, кто его держал? Ты или Юскэ?
— Юскэ… А что?
— Да так, ничего. Просто спросил. — Юкава положил фонарик на место.
— Ванная комната находится на полпути к твоему номеру. Буду признателен, если ты помоешься до одиннадцати вечера. К сожалению, там всего лишь обычная домашняя ванна, а не купальня.
— Неважно. — Судя по виду, Юкава о чём-то глубоко задумался. — В ночь происшествия в котором часу ванной пользовались гости? Если верить записи в тетради, там как минимум побывал Кодай Нагасава.
— А в чём дело?
— Днём ты мне сказал следующее: «Постояльцы всё время находились вместе с нами. Поэтому убийство можно исключить». Так?
— Сказал, не отрицаю…
— Но в ванной ты же за ними не подглядывал? А оттуда можно выбраться через окно.
— Погоди-ка!..
— Я догадываюсь, что ты пытаешься сказать. Но я всего лишь хочу получить от тебя точную информацию.
Фудзимура поднял глаза к потолку и тряхнул головой:
— Извини, Юкава. Мне правда ужасно жаль, что я затащил тебя сюда. Прости меня и забудь о нашем уговоре.
Юкава растерянно заморгал:
— В смысле?
— Я, похоже, спятил. Нет никакой тайны запертой комнаты. После всех наших разговоров я убеждаюсь в этом всё больше и больше. Так что — хватит.
— Хочешь сказать, в комнате всё время кто-то был?
— По-моему, да. Прости, что отнял у тебя время. — Фудзимура поклонился.
— Если тебя такое объяснение устроит, на том и сойдёмся.
— Устроит. У меня помутилось в голове.
— Хорошо. Тогда ответь на последний вопрос. В котором часу твои гости пользовались ванной?
Фудзимура и сам догадался, как помрачнело его лицо.
— Да говорю же тебе: хватит!
— Спрашиваю из личного интереса. Или ты не можешь ответить?
Фудзимура тяжело вздохнул:
— Ту ночь я хорошо помню — меня столько раз допрашивала полиция. После того, как я убедился, что дверь номера Харагути заперта, первым ванной воспользовался мой шурин. Но он пробыл там самое большее десять минут. За ним вошёл Кодай Нагасава со своим отцом. Они задержались там минут на тридцать, но я всё время слышал оттуда их голоса. Когда у нас живут постояльцы, мы с Кунико ванной не пользуемся. Только моемся в душе по утрам. На всякий случай замечу: чтобы дойти от гостиницы до того места, откуда упал Харагути, и вернуться обратно, требуется двадцать минут. Я развеял твои сомнения?
Юкава написал что-то пальцем в воздухе.
— Это точно?
— Точно. Полиции я сказал то же самое.
— Хорошо. Тогда, с твоего позволения, я понежусь в ванне, — сказал Юкава, после чего зашагал дальше по коридору.
На следующее утро Юкава равнодушно прикончил завтрак, собрал вещи и к девяти часам вышел в холл.
— Платить за проживание не надо, — сказал Фудзимура, но Юкава, улыбаясь, достал кошелёк:
— Я в кои-то веки отрешился от забот, да ещё удостоился отменного угощения. За удовольствие надо платить, так что выписывай счёт. И разумеется, по прейскуранту.
Фудзимура пожал плечами: об упрямстве этого человека он знал ещё со студенческих времён.
Как и в день приезда, до станции он подвёз приятеля на минивэне.
— Мне бесконечно жаль, что всё так обернулось, — сказал Фудзимура перед тем, как Юкава вышел из машины.
— Тебе незачем извиняться. Надеюсь в скором времени приехать ещё.
— Обязательно приезжай!
Юкава зашагал к зданию станции. Убедившись, что он скрылся за дверью, Фудзимура тронулся с места.
Вечером того же дня, во время ужина, ему позвонил Юскэ.
— У вас ведь останавливался некто Юкава? — оживлённым голосом спросил он.
— А что такое?
— Он заходил сегодня в наш офис. Я поначалу растерялся: «Что тут понадобилось преподавателю из Университета Тэйто?» Но всё прояснилось, когда я узнал, что он твой однокурсник.
— Юкава что, приходил знакомиться с тобой?
— По-моему, его больше интересовал музей. Я рассказал, что мог. Вышло нескладно, но он, похоже, разобрался. Вот что значит профессор физики!
— О чём ещё вы разговаривали?
— О всяких пустяках. Он пожелал нам удачи.
— Даже так?
— И сказал, что вскоре приедет снова. Сообщи мне тогда, ладно? Хочу ещё раз с ним поговорить.
— Ладно. Обязательно позвоню.
Фудзимура повесил трубку и пересказал сидевшей рядом с ним встревоженной Кунико содержание разговора. Он решил, что, если попытается соврать, она всё равно догадается.
— Зачем господин Юкава заходил к Юскэ на работу? — Тень беспокойства на её лице стала гуще.
— Может, оставалось свободное время до отправления поезда. Юскэ же сказал: они болтали о всяких пустяках.
— Мм… — Кунико кивнула, но хмуриться не перестала.
Пока они заканчивали ужинать и убирали посуду, она почти ничего не говорила и часто замирала на месте, словно погружаясь в глубокие размышления. Муж, разумеется, заметил странное поведение жены, но виду не подал.
Покончив с уборкой, Фудзимура достал из буфета бутылку виски.
— Как насчёт стаканчика на сон грядущий? — нарочито бодрым тоном спросил он.
— Нет… Не сегодня. — Кунико слабо покачала головой.
— Странно. Ты же всегда говоришь, пока не выпью — не усну.
— Я очень устала и, кажется, уже засыпаю. А ты пей на здоровье.
— Ладно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Кунико ушла, а Фудзимура принёс с кухни стакан, лёд и принялся за виски. Кубики льда мелодично позвякивали в стакане при каждом движении. Их перезвон мысленно перенёс Фудзимуру на три года назад. В то время, когда он познакомился с Кунико.
В клубе она ничем не выделялась. Без запинки отвечала, когда с ней заговаривали, поддерживала беседу, но умением самой расшевелить гостей, по-видимому, похвастаться не могла. Вместо этого она с потрясающим вниманием относилась к тем посетителям, кто с трудом вписывался в обстановку. Фудзимура бывал в таких заведениях только по случаям деловых встреч в неформальной обстановке, но сюда зачастил из-за неё.
Их отношения начали бурно развиваться после того, как они стали встречаться вне клуба. Когда они переспали в третий раз, Фудзимура сделал Кунико предложение.
Он убедил себя, что она ему не откажет, но ответ его огорчил. В устах молодой, современной женщины такие слова казались чем-то немыслимым.