Книга Истинное зло - Грег Айлс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тора опять остановилась, чтобы побеседовать с мужчиной ее лет. Алекс стала осторожно приближаться, стараясь уловить нить их разговора, но тут у нее зазвонил мобильник. Она отошла в сторону и, достав трубку, услышала Уилла Килмера.
– Привет, дядя Уилл.
– Есть новости, – сообщил Килмер.
– Хорошие или плохие?
– Скорее плохие. Эндрю Раск облапошил моего парня и удрал от слежки.
– О черт! Как ему удалось уйти от твоих людей?
– У этого ублюдка был полноприводный «порше». Он свернул к Перл-Ривер и ранул в самую грязь. А мой парень сидел в «краун-виктории» – усиленный двигатель и все такое, но по грязи от него мало толку. Кстати, я сомневаюсь, что Раску просто захотелось поразвлечься. Похоже, он ехал на важную встречу. Иначе зачем ему выкидывать такой фортель?
– Проклятие!
– Я говорил, что нужно больше машин. Но ты сказала…
– Я помню, что я сказала! – раздраженно буркнула Алекс.
Она была в ярости, что у нее не хватает средств для нормальной слежки. Сэкономишь на малом, проиграешь в главном – так повторял ее отец. Теперь все деньги, которые она потратила на Раска, пропали даром. Адвокат исчез, и она ничего не сможет сделать, пока он не соблаговолит появиться снова.
Между тем Тора Шепард пожала руку собеседнику, пересекла Коммерс-стрит и свернула направо. Алекс последовала за ней.
– Прости, Уилл. Это моя вина. Я тебя подставила.
В трубке послышалось тяжелое дыхание. Килмеру было уже семьдесят, и он страдал эмфиземой легких.
– Что теперь делать, малышка?
– Пошли кого-нибудь к дому Раска. Он все-таки вернется, верно?
– Конечно. Уверен, вечером он будет дома.
– Если мы его не спугнули.
Уилл промолчал.
– Как ты думаешь, он мог удрать из города? – спросила Алекс.
– Вряд ли. Раск пустил здесь корни. У него хорошая работа, жена, роскошный дом, детишки.
– Дети с ним не живут, – напомнила Алекс.
– Не важно. Раск – богатый адвокат, а не агент ЦРУ. Он вернется, вот увидишь.
Морс глубоко вздохнула. Тора была уже возле ресторана.
– Я пришлю кого-нибудь к тебе, – добавил Уилл. – А если никого не найду, отправлюсь сам.
– Ты совсем не обязан…
Алекс оборвала фразу. Тора внезапно остановилась посреди улицы и достала зазвонивший телефон. Она крепко прижала трубку к уху и прислонилась спиной к стене.
– Черт, жаль, что тебя тут нет, – пробормотала Морс.
– А что?
– Ничего. Мне пора идти. Созвонимся.
Пока она убирала телефон, Тора отошла от стены и бросила взгляд в окно ресторана. Похоже, то, что она там увидела, ее удовлетворило. Докторша кивнула, сунула трубку в карман и, изменив направление, быстро двинулась назад по Мэйн-стрит.
Прямо к Алекс.
Морс нырнула в ближайший магазинчик, торговавший всякой всячиной, – крошечную лавочку, набитую античными украшениями, зеркалами в рамах, репродукциями, плетеными корзинками и ореховыми сладостями. Тора прошла мимо витрины с серьезным и озабоченным лицом. Досчитав до пятнадцати, Алекс выбралась из магазина и направилась вслед за докторшей к ее «мерседесу».
Что-то явно должно было случиться.
Эндрю Раск стал искать просвет среди деревьев. Сорок минут назад он съехал с Пятьдесят пятой автострады и свернул на узкую гравийную дорогу. Где-то здесь должен находиться поворот к охотничьему лагерю Чикамагуа. Пятнадцать лет назад Раск стал членом элитного охотничьего клуба вместо своего бывшего тестя и с тех пор не раз убеждался, что это членство полезно во многих отношениях, не говоря уже о хорошо проведенных отпусках.
Наконец он увидел поворот, отмеченный дорожным знаком. Раск крутанул руль, затормозил перед преградившими путь железными воротами и набрал комбинацию цифр на встроенной в стойку кнопочной панели. Ворота разъехались в стороны, и он тронулся дальше. Впереди оставалось полмили посыпанной гравием дороги, и Раск ехал очень осторожно. Несмотря на огромные средства членов клуба, подъездные пути всегда были в скверном состоянии. Эндрю порой казалось, что это сделано специально, для иллюзии деревенской простоты. Потому что во всем остальном лагерь был на высоте.
Внешне лагерные домики выглядели как простые хижины, но внутри располагались благоустроенные комнаты с ванной, кондиционером и спутниковым телевидением. Заядлые охотники не скупились на затраты. В здешних местах водилось больше белохвостых оленей, чем в любой другой части Соединенных Штатов. К тому же самые крупные экземпляры попадались в штате Миссисипи. Оленям нравилась густая зелень мелколесья, оставшаяся в местных заповедниках после вырубки девственных лесов. Вот почему в этот олений рай устремлялись охотники со всей страны. К юго-западу штата, вокруг Натчеса, лицензии на отстрел стоили особенно дорого. Это была самая сердцевина охотничьего рая.
Припарковавшись на стоянке, Раск огляделся в поисках Элдона Тарвера. Никого. Он вышел из машины и проверил дверь главного корпуса. Закрыто. Ясно, ведь Тарвер не является членом клуба, и у него нет ключа. Эндрю Раск дал ему лишь код для въездных ворот. Они договорились об этом уже давно, на всякий случай. Местом встречи выбрали Чикамагуа, поскольку тут они планировали свое первое дело. Их знакомство состоялось на пару лет раньше, но потом они не встречались, по крайней мере лично. Да и позже контакты продолжались не более двух минут, причем происходили в таких людных местах, что их вряд ли можно было назвать «контактами».
Хотя на первый взгляд вокруг никого не было, Раск не сомневался, что Тарвер уже здесь. Наверняка он спрятал свою машину на тот случай, если вдруг появится кто-нибудь из членов клуба. Конечно, это маловероятно, учитывая время года, но… Вопрос в том, где теперь доктор Тарвер?
Раск закрыл глаза и прислушался к шуму леса. Вначале он услышал лишь ветер, шелестевший высоко в весенних кронах. Потом щебет птиц – ласточек, соек, воробьев. Одинокий голос куропатки. Сухое постукивание дятла. Где-то в глубине чащи на Двадцать восьмой автостраде рокотали грузовики. Но среди этих звуков не было ни одного, свидетельствовавшего о присутствии человека.
Вскоре он уловил запах дыма.
Слева в лесу что-то горело. Раск двинулся в том направлении, ступая по траве уверенным и быстрым шагом. Чем дальше он шел, тем сильнее пахло дымом. Потом к нему присоединился аромат жареного мяса. Кто-то готовил на костре. Вряд ли это Тарвер, но Эндрю решил проверить.
Через минуту он оказался на маленькой полянке и увидел Элдона Тарвера. Доктор держал на огне чугунную сковородку, на ней громко шипело мясо. Рядом на проволоке висел только что освежеванный, но еще не совсем разделанный молодой олень.
– Присаживайся, – пригласил Тарвер глубоким баритоном. – Я готовлю вырезку. Чертовски вкусно, Эндрю.