Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер

299
0
Читать книгу Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 59
Перейти на страницу:

– Я буду здесь, в офисе, в десять вечера.

Она взглянула на свои часики и произнесла с нескольконаигранной решительностью:

– Хорошо, посмотрю, что мне удастся сделать.

– Еще одна вещь, – остановил ее Мейсон. – Я хотел бы задатьвам пару вопросов.

– О чем?

– О двери в спальню Эдны Хаммер.

На ее лице явственно отразилось изумление.

– По чистой случайности мне представилась возможностьзаглянуть в комнату Эдны, – пояснил Мейсон. – И я заметил там на двери дорогойспециальный замок.

– Ну и что? – спросила она. – Что в этом такого?Определенно, девушка вправе запирать на замок дверь своей спальни, разве нетак?

– Почему она установила именно такой замок?

– Думаю, что на этот вопрос не смогу ответить.

– Когда она его установила?

– Насколько помню, около месяца назад.

– Объяснила ли она, почему установила его как раз тогда?

– Нет, конечно! Разве обязательно объяснять, для чегоустанавливают замок на дверь спальни?

– Это довольно необычно, – пояснил Мейсон, – ставить стольдорогой и сложный замок на дверь спальни, если только этот человек не псих илиему не досаждают. Не знаете ли вы, не было ли каких-нибудь… назовем их так –неприятных событий, которые заставили Эдну решить, что ей на двери необходимнадежный замок?

– Не слышала ни о чем подобном. Почему бы вам не спросить обэтом саму Эдну Хаммер?

– Я думал, что, возможно, вы окажетесь в состоянии разрешитьдля меня эту загадку.

– Нет, не могу.

– Не можете или не хотите?

– Не могу, мистер Мейсон.

Мейсон следил за дымком, который вился вокруг кончикасигареты.

– Хорошо! – произнес он наконец. – Буду ждать вас здесь вдесять. Приносите нож.

– Не уверена, что сможем… сможем достать в точности такойже.

– Сделайте все возможное, – был его ответ. – Мне нужен нож,похожий на тот как две капли воды.

– Ладно! – пообещала она. – Только поймите, что я делаю этодля мистера Кента. Ради него я пойду на многое. Он всегда был так добр и таквнимателен.

Мейсон кивнул и проводил ее до двери. Пока ее каблучкистучали по коридору по направлению к лифту, Делла Стрит с озабоченным лицомвошла в офис.

– Ты делала пометки во время разговора? – спросил Мейсон,выключая внутреннюю связь.

Она показала блокнот.

– Дословно, – коротко ответила Делла.

Мейсон ухмыльнулся.

– Шеф, – спросила она, подойдя к нему и положив руку наплечо, – не отдали ли вы себя полностью в руки этой девушки? Она сходит с умапо парню, с которым встречается. Как только ей покажется, что ему грозятнеприятности, она не задумываясь сразу же свалит все на вас.

Мейсон вскочил и начал мерить шагами офис.

– Пожалуйста, шеф, – взмолилась Делла. – Другие дела были нетакими. Вы защищали тех, кто был невиновен. В этом случае, возможно, вы представляетечеловека, который и в самом деле совершил убийство. Единственное, что вы можетепредставить в его защиту, – это отсутствие злого умысла. В конце концов, неисключено, что и здесь нас водят за нос.

Мейсон перестал расхаживать и спросил:

– Ну и что?

– А то, что незачем отдавать себя в ее руки!

Мейсон повернулся к ней лицом.

– Послушай, Делла, – ответил он, – я никогда еще не вел ниодного дела с закрытым забралом, иными словами, не подставляя себя под удар. Иты знаешь это!

– Но почему?

– Потому что по-другому не играю!

– Но неужели вы не видите, что это означает…

Он подошел к ней и обнял за талию, привлек к себе и ответилс нежностью:

– Послушай, девочка! Прекрати беспокоиться! Принимай менятаким, какой я есть. Не старайся наставить на путь истинный, потому что тогда,возможно, сможешь обвинить меня в самом тяжком грехе из тех, что есть, –обнаружишь, что я стал неинтересным. Вот тебе мой рецепт, как добиватьсяуспеха: действуй быстро и хотя бы на один шаг будь впереди оппонентов!

– Знаю, но, предположим, они подловят вас на этом?

– Это еще не причина действовать с оглядкой, не так ли?

– Что вы имеете в виду, шеф?

– Я как футболист[3], который получил мяч, – ответил он. –Позади толпа игроков противника. И любой из них может схватить меня. Если язанесу мяч за голевую линию, трибуны придут в дикий восторг – и никто незадумается, как мне это удалось. Но если я начну оглядываться через плечо ираздумывать, какой из игроков сможет достать меня, то потеряю темп, и онинавалятся на меня все разом.

Ее смех был гортанным и нежным. Она взглянула на негозатуманенными глазами и сказала:

– О’кей, вы победите! Больше я не сомневаюсь. Возможно,действительно я оказываю на вас сдерживающее влияние. Давайте нести мяч и недумать о тех, кто пытается задержать нас.

– Так-то лучше, – заметил он. – Давай двигаться. Прыжоквперед по полю – и никогда не оглядываться назад. Вот наше кредо!

Делла вскинула в салюте правую руку.

– Или столбики ворот, или все вдребезги! – отозвалась она.

С некоторой торжественностью он прижал ее к себе. Праваярука девушки обвилась вокруг его шеи. Естественно и непроизвольно ееполураскрытые губы потянулись к его губам. Но Делла Стрит внезапноотстранилась.

– Кто-то стучит, – предостерегла она.

Мейсон, опомнившись, услышал стук в филенку двери ивымолвил:

– Этот чертов сыщик всегда приходит не вовремя. Впусти этоговозмутителя спокойствия Пола! Созвонись с Эдной Хаммер и накажи ей быть здесь вдевять сорок пять тютелька в тютельку. Пусть приходит одна, и чтобы никто вдоме не знал, куда она отправляется.

Делла Стрит, намотав платочек на кончик пальца, вытерла сего рта губную помаду, затем нервно засмеялась:

– Запомнили, вам предстоит разговор с детективом?Причешитесь, я нечаянно взъерошила вам волосы. Сядьте за стол и примите важныйвид. Вытащите кучу бумаг, чтобы создать впечатление работы в поте лица.

– Какой из него детектив, – запротестовал Мейсон, – если онне знает, что истинный руководитель время от времени целует свою секретаршу.Иди открывай дверь. Черт с ней, со всей этой видимостью!

1 ... 31 32 33 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер"