Книга Ночной эфир - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо вам, дорогие выпускники! С вами было здорово. Встретимся на двадцатилетии вашего выпуска!
— Отлично сработано, — похвалил ее Бойд.
Силла начала складывать диски и пластинки. Выпускники разбились на группы, прощаясь, обмениваясь адресами и телефонами.
— Это еще не все.
Работа помогала успокоиться. Нужно было разобрать оборудование и с помощью персонала отеля погрузить все в машину Бойда. Затем надо отвезти все на радиостанцию и разгрузить. А потом, может быть, она позволит себе подумать о том, что произошло.
— Действительно, отлично сработано. И уже все.
Силла изумленно обернулась:
— Марк? А ты что здесь делаешь?
— Ну, можно сказать, проверяю, как трудится один из моих диджеев. — Марк взял в руки один из дисков и засмеялся. — Господи, только не говори мне, что ты это ставила.
— Во времена их юности эта вещь была очень актуальна. — Она отняла у Марка диск и подозрительно на него посмотрела. — Ну-ка, скажи мне, что ты на самом деле тут делаешь?
Марк огляделся. Со своей женой он познакомился как раз в старших классах школы и теперь, глядя на выпускников, почувствовал некоторую ностальгию.
— Я здесь, чтобы отвезти оборудование обратно.
— С каких это пор директор радиостанции лично занимается транспортировкой оборудования?
— Я босс, — заявил Марк. — Я могу делать все, что захочу. И кроме того… — Он взглянул на часы. — С этой минуты ты в отпуске по болезни.
— Так, все ясно. Силла метнула уничтожающий взгляд на Бойда.
— Я не больна.
— Напоминаю еще раз, я босс. Если я говорю, что ты больна, значит, ты больна. Увижу тебя на работе до вечера понедельника — уволю.
— Черт, Марк!
— Можешь говорить что хочешь. — Марк изменил тон и положил руки ей на плечи. — Многие диджеи на моем опыте ломались и при меньшем напряжении. А я хочу, чтобы ты на меня еще поработала. И — я за тебя беспокоюсь. Многие люди за тебя переживают, знаешь ли.
— Я справляюсь.
- Тогда ты прекрасно справишься и с парой выходных. А теперь иди отсюда.
— Но кто…
Бойд твердо взял ее под руку.
— Ты слышала, что тебе сказали.
— Терпеть не могу, когда мной командуют, — пробурчала Силла, когда он почти потащил ее к выходу.
— Очень жаль. Похоже, ты думаешь, что Кей-эйч-ай-пи растеряет всех слушателей, если ты пропустишь несколько рабочих дней.
Не поворачивая головы, она искоса взглянула на него. — Не в этом дело.
— Дело в том, что тебе нужен отдых. И ты отдохнешь.
Силла схватила свое пальто, не дожидаясь, пока Бойд подаст ей его.
— И что, черт возьми, я должна теперь делать?
- Мы что-нибудь придумаем.
Негодуя, она проследовала за ним на стоянку. Последние из участников вечеринки, прощаясь, рассаживались по машинам. Силла плюхнулась на пассажирское сиденье машины Бойда и не утерпела:
— С каких это пор речь идет о нас?
— С тех пор как выяснилось, что у меня, по странному совпадению, тоже свободный уик-энд.
Силла внимательно посмотрела на Бойда. Он тщательно пристегивал ремень безопасности.
— Похоже на заговор.
Бойд выбрал диск с классической музыкой, сунул его в проигрыватель и выехал со стоянки.
— Моцарт? — ехидно спросила Силла.
— Бах. Хочу немного прочистить уши.
Силла вздохнула и полезла за сигаретой. Ей не хотелось, чтобы люди беспокоились за нее, и не хотелось признавать, что она устала. И еще она не готова была признать, что… чувствует облегчение.
— От такой музыки мне всегда хочется спать.
— Ну и спи на здоровье. Она достала зажигалку.
— Мне не нравится, что ты заставил Марка дать мне выходной.
— Я его не заставлял. Я просто позвонил и сказал, что тебе неплохо было бы отдохнуть.
— Я могу сама о себе позаботиться, ковбой.
— Ты платишь налоги за то, чтобы я заботился о тебе.
— Я уже говорила тебе, как я не люблю копов?
— За последние сутки — ни разу.
Как бы Силла ни старалась разозлить Бойда и излить свое раздражение в ссоре, он был неуязвим.
— Ну и ладно, подумала Силла. Возможно, все к лучшему. Теперь будет время наконец прочитать два последних номера специализированного музыкального журнала, давно дожидавшихся своей очереди. И еще журнал по садоводству. Хорошо бы посадить вокруг дома какие-нибудь цветы или кустарник. Но прежде надо узнать, что подойдет к климату Денвера.
Она улыбнулась. Нужно будет обязательно купить ящик для цветов, который прикрепляется к окну, и пару подвесных корзин. Увлеченная своими садоводческими планами, Силла далеко не сразу заметила, что они уже минут двадцать едут совсем не в том направлении.
— Где мы? — Она выпрямила спину.
— На семидесятом шоссе. Движемся на запад.
— Семидесятое шоссе? Какого черта мы делаем на семидесятом шоссе?
— Едем в горы.
— Горы. — Силла постаралась разогнать туман в голове. — Какие горы?
— По-моему, они называются Скалистые горы, — невозмутимо ответил Бойд. — Может, ты о них слышала раньше?
— Не умничай. Предполагалось, что ты отвезешь меня домой.
— Я и везу. В некотором роде. Я везу тебя к себе домой.
— Я уже была у тебя дома. — Она ткнула пальцем в противоположную сторону. — Он вон там.
— Это мой дом в Денвере. А мы едем в мой дом в горах. Очень уютный милый домик. Чудесный вид. Мы проведем там выходные.
— Мы нигде не проведем выходные. — Она уставилась на него разъяренным взглядом. — Я проведу эти выходные у себя дома.
— Это ты сделаешь в следующие выходные, — спокойно парировал Бойд.
— Слушай, Флетчер, ты ведь полицейский. И ты прекрасно знаешь, что, если человек увозит другого человека куда-то против его воли, это преступление.
— Можешь заявить на меня, когда мы вернемся.
— Ну ладно, это зашло слишком далеко. — Выходить из себя совершенно нет смысла, решила Силла. На него это не действует. — Ты, видимо, считаешь, что делаешь это для моего собственного блага. Но как же Дебора? Я не могу и не хочу оставлять ее дома одну, когда вокруг бродит маньяк, который охотится за мной.
— Разумно. — Бойд немного сбросил скорость, и Силла подумала, что, кажется, она нашла нужный аргумент. — Именно поэтому Дебора проведет пару дней с Алтеей.