Книга Ледяной урожай - Скотт Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С Рождеством, – сказала она, протягивая ему билет. – Снегопад, похоже, кончился.
– Надеюсь.
– Едете навестить родных?
– Ага.
– Желаю вам весело провести время.
– Спасибо, и вам того же, – ответил Чарли, поднимая стекло.
Через три мили ему попался знак, оповещающий, что он выехал за границы города. «Чтобы больше не вернуться», – добавил он вслух. Дорога была скользкая, но почти пустая, и Чарли гнал во весь опор, не боясь, что потеряет управление. В огромном «линкольне» все было знакомо и надежно. В то же время ему было жаль «мерседес», и, сидя за рулем «линкольна», он чувствовал себя предателем, пусть эта машина принадлежит не ему лично, а Биллу Джерарду. Точнее, принадлежала.
Тишина вокруг начинала действовать на нервы. Чарли включил радио и стал крутить ручку настройки, ища чистый сигнал. Вскоре он поймал очередную рождественскую песенку в стиле кантри, а затем к работе приступил гнусавый диктор из главного полицейского управления, зачитывающий сводку происшествий. Интересно, что сводки всегда читал один и тот же диктор, будто ему не полагалось ни отпусков, ни больничных. Чарли со странным удовлетворением узнавал о драке в стрип-клубе в северном пригороде, куда выезжал наряд полиции, и об ограблении в Вестсайде. Ничего о событиях в «Раме», доме Бетси ван Хойтен или Бонни Кавано. Затем диктор принялся увлеченно описывать случаи мелкого хулиганства, но Чарли уже не слушал. Выходит, и трупы пока не нашли.
Впереди была заправочная станция. Он взглянул на указатель уровня топлива – стрелка приближалась к красной черте. Неизвестно, скоро ли он доберется до следующей заправки и работает ли она в праздники. С этой мыслью Чарли перестроился в средний ряд и остановился у крайней колонки. Раскрыв сумку, он взял пачку стодолларовых купюр, вынул одну и крепко сжал ее в ладони, смакуя ощущение. Первая сотня. Он долго ждал момента, когда начнет тратить деньги.
На пустующей заправке за кассой магазина сидела толстая и унылая молодая женщина с короткими рыжими волосами и нездоровым цветом лица.
– С Рождеством! – поздоровался Чарли, входя в магазин.
Кассирша не ответила, лишь тупо наблюдала, как посетитель берет с полки разовый стаканчик и наливает кофе.
Чарли поставил кофе на прилавок и протянул ей сто долларов.
– Кофе и полный бак на седьмой колонке.
– У меня нет сдачи, – пропыхтела толстуха, – читайте объявление. – Она указала пальцем себе за спину.
На стене и впрямь висело объявление: «Чеки, банкноты 50 и 100 не принимаем».
– Хорошо, сдачи не надо.
Она нахмурилась, чуя подвох.
– Девяносто баксов, между прочим.
– Это праздничный подарок. С Рождеством вас!
– Ага, вас тоже. – Изучив банкнот на свет и убедившись, что он не фальшивый, кассирша включила колонку. – Спасибо, мистер. Кофе за счет заведения.
Кофе помогал слабо. По дороге Чарли едва не клевал носом, несмотря на холод и громкую музыку по радио. Вторую заправку с рестораном он проехал не останавливаясь – она была закрыта, и он порадовался, что не пропустил первую. Сначала он чувствовал себя глупо, залив бензина полный бак, пока не вспомнил, что на сто миль у него уйдет добрых полбака, если не все три четверти.
Ряды голых тощих деревьев тянулись по обеим сторонам шоссе. Вдали на сером небе проступили полоски желтого света. Замечая на стекле редкие снежинки, Чарли с удовольствием думал, что потерпеть осталось пару холодных дней в Нью-Йорке, и ему больше никогда не придется видеть снега.
Мили через две после второй заправки он увидел на обочине фургон с аварийными огнями. Пожилой водитель заглядывал под капот, рядом стояла женщина его возраста, зябко сцепив руки на груди и чуть не плача. Чарли хоть и пожалел стариков, но был уверен, что рано или поздно их обнаружит дорожный патруль. Ему нельзя задерживаться, он спешит на самолет.
Спустя еще милю, вспоминая выражение отчаяния и страха на лице женщины, он засомневался. За все время пути ему не встретилось ни одной патрульной машины, а рейсы в Нью-Йорк отправляются каждый час. Главное, что он выбрался из города и теперь может позволить себе быть великодушным. В конце концов, Рождество сейчас или не Рождество?
Воспользовавшись следующим по курсу разворотом, предназначенным строго для машин дорожной полиции, Чарли поехал в обратную сторону. Второй разворот был только на закрытой заправочной станции. Но вскоре он уже тормозил позади большого бело-бежевого кемпера. Старик в толстой куртке и вязаной шапочке все ковырялся под капотом.
– Что у вас случилось?
Водитель выглянул из-за капота.
– Чертов драндулет совершенно новый, я понятия не имею, что с ним.
– У нас кончился бензин, – произнесла женщина срывающимся от обиды голосом. – А ты не заметил! – Она тоже была в толстой куртке и серой вязаной шапочке. – Десять или пятнадцать машин проехали мимо, и никто не остановился!
– Я мог бы подвезти вас до заправки, только не знаю, долго ли туда ехать, – предложил Чарли. – Сейчас праздники, все закрыто. Может быть, у вас есть шланг? Я сам залил полный бак на заправке милях в тридцати отсюда.
– Надо было там остановиться, когда я тебе говорила, – продолжала упрекать спутника женщина.
– Мне надоела твоя болтовня! – Старик злобно зыркнул в ее сторону, но она, похоже, совсем не испугалась. – Да, у меня есть шланг. Сходи за ним, Дот. Ты знаешь, где он лежит.
Пока старуха ходила за шлангом, старик все рассматривал двигатель.
– Я не уверен, что просто бензин кончился. Эти чертовы новые моторы – поди в них разбери, что сломалось.
Когда Дот вернулась, неся резиновый шланг и металлическую канистру на два галлона, он и Чарли пошли к «линкольну», и Чарли открыл бак.
– Вам помочь?
– Я и сам справлюсь. Спасибо.
Он сунул шланг в бак и стал наполнять канистру бензином, а Чарли вернулся обратно.
– Не сердитесь на Гюнтера, – сказала ему Дот. – Он считает, что все Рождество пошло насмарку, и очень расстраивается.
– Понятно. А куда вы едете?
– Черт знает куда! Он хочет свернуть на какую-то дорогу к западу, чтобы сэкономить время. Но что в этом толку, когда все равно стоишь на месте без бензина?
– Верно.
– Пусть мой первый муж был горазд выпить и приврать, но до такого не доходило. Я дипломированная медсестра, я всегда ответственно относилась к своим обязанностям и никогда не опаздывала, но этот, – она презрительным жестом указала на Гюнтера, наполняющего канистру, – в жизни не встречала более никчемного мужика. На кой ему понадобился этот фургон? Мы и так еле концы с концами сводим. И дернул же меня черт выйти за него замуж!
Гюнтер поднял голову и прищурился: