Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вторая свадьба - Элинор Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вторая свадьба - Элинор Смит

240
0
Читать книгу Вторая свадьба - Элинор Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 49
Перейти на страницу:

— Допускаю, все это звучит правдоподобно, и надеюсь, вы правы.

Она пристально посмотрела на него:

— Вы надеетесь, что мой муж был контрабандистом? Большое спасибо! Какое восхитительное дополнение к остальным достоинствам: пьянству и разорению. А смерть через пару часов после бракосочетания!

— Не делайте вид, что последнее вас не устроило! — насмешливо произнес де Винь. — Но у меня есть основание надеяться, что мы разгадали эту тайну. Если это так, то дело закончено. Раз Эндрю умер, я заберу бренди, и вас больше никто не потревожит. Считайте, что фею в саду вы слышали в последний раз! Партия, доставленная ночью, когда вы переехали в Коттедж, прибыла уже после его смерти. Полагаю, судну потребовалось несколько дней, чтобы добраться до Франции, вернуться обратно и дождаться возможности благополучно разгрузиться. Мешочек с деньгами, который вы нашли в саду, — это прибыль Эндрю.

— Мне не нужны деньги, добытые таким путем!

— Потратьте их на благотворительность: раздайте низкооплачиваемым учителям, — предложил он.

— Согласно теории, благотворительность начинается с дома. Я правильно понимаю, вы намекаете на то, чтобы я взяла эти деньги?

Он кивнул.

— Я не возьму ни пенни!

— Я не так законопослушен и намерен взять эти деньги без угрызения совести. Может быть, поищем в саду и посмотрим, не удастся ли нам найти какие-нибудь следы? Если мы их обнаружим, это подтвердит наши предположения.

— Хорошая идея. Пошли искать!

Делси надела мантилью и шляпку, и они отправились искать в саду возможный тайник, но не нашли больше ни мешочков с золотом, ни места, где можно было бы спрятать несколько бочек бренди.

— Ну, не настолько же контрабандисты беззаботны, чтобы оставить бочки под деревом, на виду у всех, — неуверенно произнесла Делси.

— Согласен. Коттедж стоит слишком близко к дороге. Контрабандисты обычно используют под тайники более надежные места — заброшенный дом, старый коровник или подвал какого-нибудь сгоревшего здания. Они никогда бы не оставили товар на открытом месте. Доставка может продолжаться несколько ночей, и выставлять его на всеобщее обозрение не в их интересах. Такого в принципе не может быть!

— Вероятно, они проносят товар через поле, — бросив взгляд за ограду, предположила Делси.

— Лучше бы вы этого не говорили! Получается, что проходимцы используют мои земли для своих грязных дел!

Делси с бароном дошли до конца сада. Пышно разросшаяся трава стояла не потревоженной, а дикий, разросшийся кустарник, отделявший земли де Виня от сада Делси, похоже, никто не ломал. Все это указывало на то, что никаких переносок или перевозок товаров здесь не производилось. Оба многозначительно переглянулись.

— И все-таки не может быть, чтобы мы ошиблись! — твердо заявила Делси. — Уверена, бренди приносят сюда, в этот сад! Но что с ним делают потом, я не понимаю. Смотрите, в этом месте вся земля истоптана!

— Но здесь же несколько раз были вы сами, а на днях я видел и Бристкома! Вспомните, это было именно в тот день, когда я возил вас в Кестнау, в магазины!

— Именно в тот день я нашла первый мешочек золота! Я нашла его первой только потому, что меня очень рано разбудила Бобби! Однако так помять траву могло только крупное животное! Здесь ночью были контрабандисты с ослами!

Они окинули взором тридцать яблонь, две из которых были заметно меньше остальных.

— Миссис Бристком рассказывала Бобби, что это деревья фей, — указав на низкорослые яблони, сказала Делси. — Поскольку феи и есть контрабандисты, эти два дерева, должно быть, имеют к ним какое-то отношение. Еще она говорила, что эти яблоньки стоят больше всех остальных, вместе взятых.

— Все выглядит так, будто ваша домоправительница и горе-дворецкий замешаны в этом деле!

— Меня это ничуть не удивляет. Я сразу же, как переступила порог дома Эндрю, почувствовала себя неуютно. Старая дьяволица любезно приготовила для меня комнату для гостей, будто я не хозяйка, а временная жилица!

— Да еще назвала вас «мисс», — насмешливо взглянув на Делси, напомнил де Винь. — Она позаботилась о вас: не хотела тревожить ваш ночной покой!

— Я начинаю задумываться, не заодно ли вы с ними? Ведь вы отговаривали меня увольнять их!

— Заметьте, я ничего вам не советую с тех пор, как вы заявили, что будете поступать по-своему. И вряд ли я стал бы выпрашивать у вас бренди Эндрю, если имел к нему свободный доступ!

— А может быть, вы все это как следует продумали, чтобы обмануть меня?

— У вас несносный, подозрительный характер, миссис Грейшотт, — вежливо наклонив голову, заявил де Винь.

— В моем положении это необходимо.

— Мне очень жаль, что я вынудил вас вступить в брак с нарушителем закона против вашей воли, не дав хорошенько подумать, но сейчас дело сделано. Может быть, вы попытаетесь забыть об этом и получить от новой жизни хоть какое-то удовольствие?

— Не будет никакого удовольствия до тех пор, пока я не приведу в порядок дом и не расплачусь с кредиторами Эндрю! Сегодня, когда ваше сообщение появится в газетах, мою дверь, наверное, начнут осаждать! Пожалуйста, де Винь, подскажите мне, как лучше расплачиваться с ними, чеками или взять деньги в банке?

— Конечно, чеками. Совершенно не обязательно ехать в город за деньгами. Знаете, кузина, у меня появилось странное чувство по поводу вашего замужества, — с улыбкой заметил барон.

— Вот как! И вы можете мне о нем рассказать? — резко спросила Делси. — Даже страшно подумать о всех ваших наблюдениях!

— Да, я кое-что заметил, и надеюсь, что только я один! С тех пор как мы пришли к выводу, что ваш покойный муж занимался темными делишками, вы, похоже, стали относиться к нему с большей теплотой, чем прежде!

— Мне ненавистно само упоминание его имени! — возразила она.

— Тогда мне хотелось бы знать, почему теперь вы называете его Эндрю, тогда как обычно называли мистером Грейшоттом?

— Это не имеет никакого значения. Просто легче произнести одно слово, чем два, да и все остальные члены семьи называют моего мужа Эндрю, поэтому и я невольно стала его так называть.

— «Де Винь» также состоит из двух слов, — заметил барон. — В семье меня называют Максом, но, как я заметил, у вас не вошло в привычку так меня называть!

Делси подождала, не предложит ли де Винь звать его по имени, но, поскольку предложения не последовало, она просто согласилась, что это странно, и поинтересовалась, когда он уберет из подвалов бочки с бренди.

— Я пришлю Девушек, которые вам помогут привести в порядок дом, и на обратном пути захватят бочки, — ответил он. — Может быть, мне забрать из хранилища деньги и положить их в банк?

— Если вы будете столь любезны, — незамедлительно ответила она.

1 ... 30 31 32 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вторая свадьба - Элинор Смит"