Книга Несносная девчонка - Элизабет Роллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысли Джека нарушил спокойный и сочувственный голос.
– Как я понимаю, твое предложение не было встречено с восторгом.
Джек повернулся к Марку.
– С чего ты взял, что она мне отказала?
Марк, поколебавшись, ответил:
– Обычно девушки не плачут, приняв предложение одного из самых богатых джентльменов в графстве. Я знал, что ты хотел увидеть ее сегодня утром, а домыслить остальное не представляло труда.
– Она плакала? – Джек остолбенел. Марк кивнул.
– Могу я чем-нибудь помочь, старина?
– Мне нужна помощь, чтобы выдать ее замуж.
Марк от неожиданности закашлялся.
– Прости, что ты сказал?
– То, что ты слышал.
– Будь я проклят, если что-нибудь понял.
У Джека иссякло терпение, и он гаркнул:
– Мне кажется, что это очевидно, черт возьми! – И, спохватившись, со стоном произнес: – Марк, ради бога, прости! Не обращай на меня внимания. Такая путаница…
– Любовь – всегда путаница, – заметил друг. – Но могу тебя заверить: если она выйдет замуж за кого-нибудь другого, то легче тебе не будет..
Джек промолчал, но в душе согласился. Но что это меняет? Крессида и думать не желает о браке с ним, а он не может ее принудить.
А пока что надо думать о приданом для Крессиды. После того как они с приятелем обсудили все детали и Марк пошел искать Мэг, Джек вспомнил слова друга:
«Видишь ли, старина, не стоит жертвовать собой. Как только ты дашь ей возможность познакомиться с другими молодыми людьми, начинай сам за ней ухаживать. Если она увидит, что ты делаешь это по велению сердца, то… Знай – ни одной женщине не понравится, если ей делают предложение из чувства долга».
Перед Джеком забрезжила слабая надежда.
– Боже праведный! – воскликнул доктор Брамли, держа в рукав письмо. – Как такое могло случиться?
– От кого это, папа? – поинтересовалась Крессида.
– От юридической конторы «Чадуик и Симмз». – Доктор Брамли посмотрел на Джека. – Мистер Симмз сообщает, что ведет ваши дела.
– Совершенно верно, сэр. Пару недель назад я упомянул ему в письме, что сейчас вы живете здесь.
– Понятно. Но это просто удивительно.
– Что удивительно, папа? – терпеливо спросила Крессида.
– Письмо, конечно. Я даже не знал, что он умер. Как печально. Все стареют. Но чтобы Моруэлл!
– Кто такой Моруэлл?
– Если вы имеете в виду Терстона Моруэлла, то он – дальний родственник, он умер в прошлом году, – пояснил Джек. – Мой отец часто рассказывал о поездке на континент, которую вы втроем предприняли.
Доктор Брамли кивнул.
– Мы были очень дружны, но такого я не ожидал! Господи! Да я не знаю, что делать с такими деньгами!
Крессида чуть не уронила лепешку.
– Деньгами?
Доктор Брамли помахал письмом.
– Он оставил мне десять тысяч фунтов! Только подумай, скольким несчастным я могу теперь помочь!
Крессида подавила стон. Неужели папа никогда не станет думать о собственном благополучии?
– Сэр, у меня есть одно предложение, – заявил Джек. – Если вы хорошенько подумаете, то увидите, что возможность удачно вложить деньги находится совсем рядом.
– Да?
– Отдайте деньги Крессиде, если они вам не нужны. Тогда ей не придется наниматься в гувернантки, а я и Резерфорд сможем взять ее в Лондон и вывести в свет… С приличным приданым она удачно выйдет замуж.
У Крессиды закружилась голова. Он что, сошел с ума? Лондонский высший свет! Если Фэрбриджи прослышат, что она в Лондоне, они ее изничтожат. А папе деньги необходимы.
Однако доктору Брамли сия мысль очень понравилась.
– Разумеется! Я об этом не подумал. Деньги пойдут на приданое. Как замечательно! Значит, все решено. – Он радостно улыбнулся Крессиде. – Уверен, ты будешь счастлива, дорогая.
Крессида вздохнула. С трудом сохраняя спокойствие, она откусила большой кусок. С полным ртом ей не придется говорить неприятные слова отцу и Джеку. С папой объясняться бесполезно, а Джеку она выскажет все позднее.
Девушка нашла Джека в конторе, где он провел все утро с управляющим. Сейчас он наконец-то остался один.
– Войдите, – ответил на стук знакомый голос, от звука которого по спине пробежала дрожь.
Она расправила плечи и, подавив волнение, вошла. Все, что ей предстоит, это высказать Джеку отрепетированные за прошедшие три часа слова. А ему придется их выслушать. Все очень просто.
Он улыбнулся, увидев ее, и то, что казалось таким простым, сразу сделалось сложным. Сможет ли она держаться уверенно, когда он вот так смотрит на нее? Тем не менее, Крессида решительно начала:
– Деньги нужны папе, а не мне.
Черт возьми! Эти темно-серые, чуть прищуренные глаза ее смущают.
– Вы, как всегда, изъясняетесь прямо и открыто, Крессида, – заметил Джек.
Она покраснела до корней волос.
– Я хотела сказать…
– Что беспокоитесь о благополучии отца, если наследство он отдаст вам. И что вам приданое ни к чему, так как выходить замуж вы не собираетесь и в Лондон ехать не хотите, боясь встретиться с Фэрбриджами. Я все учел?
У Крессиды защипало от слез глаза, и она молча кивнула. Он ничего не упустил, все перечислил. Ей остается одно: убежать, прежде чем она поддастся искушению сказать ему, что сожалеет о своем отказе принять его предложение.
– На все ваши возражения есть ответы, – мягко произнес Джек. – О вашем отце здесь заботятся. Я немного переделал свое завещание, чтобы его обеспечить – он получит пенсию и право жить в доме.
– Понимаю. – Какой он щедрый и добрый! Иметь такого мужа мечтает любая женщина. – И все же я не могу поехать в Лондон. Не хочу выходить замуж.
Она не может заставить себя выйти за кого-то другого, даже если ей и сделают предложение, что весьма сомнительно.
Это опасение Джек сразу же рассеял:
– С десятью тысячами фунтов вы – желанная невеста. Охотников за приданым вы не прельстите, а предложение от респектабельного человека наверняка получите.
– Вы не подумали о моей репутации.
– Поверьте мне, Крессида, – твердо произнес Джек, – если Фэрбридж осмелиться пикнуть, я заставлю его замолчать. Надолго.
Ужас, подобно холодной черной волне, захлестнул Крессиду. Он хочет вызвать Фэрбриджа на дуэль! А Фэрбридж отличный стрелок.
– Джек, нет, вы не должны. – Слова застряли в горле, когда она представила раненого, умирающего Джека.
– Не тратьте на него сочувствие, Крессида. Он не пожалел ни вас, ни вашего отца.